Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Which - Который"

Примеры: Which - Который
The consultations led to agreement on a consensus text, which was submitted to the Expert Group for consideration and action. В результате консультаций был согласован на основе консенсуса текст, который был представлен Группе экспертов для рассмотрения и принятия решения.
The guard observed that it was an unexploded mortar round, which was subsequently neutralized by the Argentine Engineering Unit. Охранник заметил, что это был неразорвавшийся минометный боеприпас, который был впоследствии обезврежен аргентинским инженерным подразделением.
The various aspects of this complex process, for which the parties bear ultimate responsibility, will need to be carefully coordinated. Необходимо будет обеспечить тесную координацию различных аспектов этого сложного процесса, ответственность за который в конечном итоге несут его участники.
These procedures are contained in the new programming manual, which was issued in April 2000. Эти процедуры содержатся в новом Справочнике по программам, который был выпущен в апреле 2000 года.
That unusual situation led to the interruption of the proceedings, which were thus postponed until the next session of the Court. Эта неожиданная ситуация прервала судебный процесс, который должен возобновиться на ближайшей сессии Суда.
That would require us to bridge the financial gap, which exceeds 20 per cent of regional gross domestic product. Для этого необходимо сократить финансовый разрыв, который превышает 20 процентов регионального валового национального продукта.
This is particularly evident in sectors such as tourism, which remains the single source of export revenues for many countries. Это особенно очевидно в таких секторах, как туризм, который остается для многих стран единственным источником экспортных поступлений.
In addition, the Investment Code, which in 1994 was considered to be the best of its kind in Africa, needs updating. Нуждается также в обновлении Инвестиционный кодекс, который в 1994 году был признан лучшим инвестиционным кодексом в Африке.
The same applies to the recently formulated action plan, for which there is no comprehensive budgetary basis or financial strategy. То же самое можно сказать и о недавно разработанном плане действий, который не опирается на комплексную бюджетную базу или финансовую стратегию.
Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей.
All other subsequent expenditure should be recognized as an expense in the period in which it is incurred. Все другие последующие расходы должны проводиться в качестве затрат в тот период, в который они были произведены.
The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки.
These legislative changes include a major revision of the Extradition Law which was approved by the Knesset in May, 2001. Эти законодательные изменения включают в себя серьезный пересмотр Закона о выдаче, который был принят кнессетом в мае 2001 года.
It was renewed for a further 10-year period, which ended on 31 December 1990. Она была затем продлена на новый 10-летний период, который окончился 31 декабря 1990 года.
UNSMA was present at the opening session of the trial of the eight foreign nationals, which was suspended following the events of 11 September. СМООНА присутствовала на заседании при открытии судебного процесса над восемью иностранными гражданами, который был приостановлен после событий 11 сентября.
Zambia has a Firearms Act which makes it an offence to possess a firearm without a licence. В Замбии действует Закон об огнестрельном оружии, который устанавливает уголовную ответственность за владение огнестрельным оружием без лицензии.
The successful conclusion of this process, in which the parties have invested heavily, is within sight. Успешное завершение этого процесса, в который стороны внесли столь большой вклад, уже находится в пределах видимости.
SISBIN will become operational upon the issuing of a decree which is in the final stages of drafting. Учреждение СИСБИН зависит от издания декрета, который находится сейчас на стадии заключительной разработки.
PIC owned a storage facility at Wafra, which was used to store chlorine cylinders. Компании "ПИК" принадлежал склад в Вафре, который использовался для хранения резервуаров для хлора.
Granit stated that it has received an advance payment which it took into account in formulating its claim. Компания "Гранит" сообщила, что получила авансовый платеж, который был учтен при формулировании ее претензии.
Only the Constitutional Court, which regularly heard claims of violations of rights under international treaties, automatically took them into account. Только Конституционный суд, который регулярно заслушивает жалобы о нарушении прав в соответствии с международными договорами, автоматически принимает их во внимание.
The victims were made to release 35 tonnes of cassiterite belonging to the company, which they were guarding. От пострадавших требовали предоставить 35 тонн касситерита, который принадлежал компании и находился у них на хранении.
This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999. Этот состав преступления, который был признан несовместимым с демократическими свободами, был аннулирован законом от 29 января 1999 года.
Part of this strategy has involved the Brazilian Intellectual Property Law which came into force in 1997. Частью этой стратегии является применение Закона Бразилии об интеллектуальной собственности, который вступил в силу в 1997 году.
The minimum international standard to which all Member States on the list are held is the Convention on the Rights of the Child. Минимальным международным стандартом, который обязаны соблюдать государства-члены, является Конвенция о правах ребенка.