The Committee must have a list of issues which was not too elaborate and which focused on each country's specific problems. |
Комитет должен подготавливать перечень вопросов, который не будет излишне сложным и будет ориентирован на конкретные проблемы каждой страны. |
At which point the ZedPM which undoubtedly powers this beautiful place will be... |
Это значит, что МНТ, который несомненно питает это чудное место, будет... |
Our tech boys have developed an algorithm which scans credit card statements for charges which fit this zombie profile. |
Наши техники разработали алгоритм, который сканирует расходы с кредитных карт и находят подходящие под профиль зомби. |
It's no longer the earth which men become, but a world which you have made for me which we share together. |
Это более не земля, которой станет каждый человек, но мир, который Вы мне подарили и который мы разделим вместе. |
Each planet has turrets which fire bullets at the ship, which can be destroyed with a single shot, and a reactor which powers the defence system of each planet. |
На каждой планете есть турели, которые стреляют в корабль пулями (они могут быть уничтожены одним выстрелом), и реактор, который даёт энергию для систем защиты. |
The loader downloads and sets up a bot which represents a kernel-mode driver which adds itself in the list of the drivers which are launching together with an operating system. |
Загрузчик скачивает и устанавливает бота, который представляет собой драйвер режима ядра, который добавляет себя в список драйверов, запускающихся вместе с операционной системой. |
Hydrogen, which is the simplest element, consists of just one sphere which Rutherford called a proton, which is the Greek word for "first". |
Водород, который является самым простым элементом, состоит только из одной сферы которую Резерфорд назвал протоном, что по-гречески означает "первый". |
All such requests are first considered by the Committee on Non-Governmental Organizations, which then makes recommendations to the Council as to which organizations should be heard and on which items. |
Все подобные просьбы сначала рассматриваются Комитетом по неправительственным организациям, который после этого дает рекомендации Совету относительно того, какие организации должны быть заслушаны и по каким пунктам повестки дня. |
Confidence-building measures with regard to conventional weapons, which this Commission should tackle within the next three years, is particularly important to Argentina, which perceives international security in terms of self-sustaining concentric circles, which are not exclusive or competitive among themselves. |
Вопрос о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, который Комиссия должна рассматривать в течение следующих трех лет, имеет особое значение для Аргентины, которая рассматривает международную безопасность в виде самостоятельных концентрических кругов, которые не являются замкнутыми и не мешают друг другу. |
Tunisia has launched this initiative on the basis of a national experience which proved effective and which made it possible to reduce poverty, which is estimated today at around 6 per cent, through solidarity. |
Тунис выступил с этой инициативой с учетом своего национального опыта, который благодаря солидарности показал свою эффективность и позволил сократить уровень нищеты, составляющий по существующим оценкам приблизительно 6 процентов. |
Evidence of this is the visit which President Carlos Menem is to make to the United Kingdom in the near future, for which both parties are engaged in enthusiastic preparations and which has generated high expectations at all levels. |
Свидетельством тому служит визит, который президент Карлос Менем нанесет в Соединенное Королевство в ближайшем будущем, к которому обе стороны готовятся с энтузиазмом и от которого многого ожидают на всех уровнях. |
This proposition was supported by the International Office for Water, which underlined that the aim was to find a way in which epidemic could be detected, which should be done in a descriptive manner. |
Это предложение было поддержано Международным бюро по водам, которое подчеркнуло, что цель заключается в нахождении способа обнаружения эпидемического заболевания, который должен носить описательный характер. |
During the mobilization period, which started at the date on which task orders were issued, the vendor was required to assess and repair the equipment for use under the contract which commenced on 1 April 2008. |
В мобилизационный период, начавшийся с момента выдачи соответствующих заказов-нарядов, подрядчик должен был произвести оценку и ремонт указанного оборудования для его использования в рамках заключенного контракта, который начал действовать с 1 апреля 2008 года. |
Which is completely different to Sunshine, which is my personal favourite. |
А он совершенно не похож на "Солнечный свет", который мой любимый. |
His delegation endorsed the list of identified issues, which should provide an appropriate framework from which to proceed. |
Делегация Ирландии одобряет приведенный перечень вопросов, который создает необходимые рамки для начала работы. |
I've Just got one simple question which... which is, nevertheless, of huge importance. |
Только у меня один простой вопрос, который, однако, очень важен. |
The Prime Minister and other Ministers of Government sit in Cabinet which is in reality the body which governs Saint Lucia. |
Премьер-министр и другие министры правительства заседают в кабинете, который в действительности является органом, управляющим Сент-Люсией. |
It features a traditional turn-based RPG combat, which allows the player to select which body-part of the enemy to aim. |
Она оснащена традиционным пошаговым RPG-боем, который позволяет игроку выбирать, какая часть тела врага нацелена. |
Nothing should be done to impede this process which is in the mutual interest and which will help create a climate of better understanding. |
Не следует каким-либо образом препятствовать этому процессу, который отвечает взаимным интересам и поможет создать климат более полного взаимопонимания . |
The coordination mechanism which has been improved over time and which is working satisfactorily consists in a permanent consultative relationship between the two organizations. |
Сущность координационного механизма, который постепенно совершенствуется и удовлетворительно функционирует, состоит в постоянных консультациях между двумя организациями. |
When an inspection body... the competent authority to which it belongs, which may decide to withhold the certificate. |
Если при проведении осмотра... его компетентный орган, который может принять решение о временном изъятии свидетельства. |
There is also a Code of Physicians' Ethics, which is not a legally binding but which serves as a guideline. |
Имеется также кодекс врачебной этики, который не имеет юридически обязательной силы, но используется в качестве руководящих принципов. |
These were gestures of solidarity which Morocco will not forget, and for which it is very grateful to you all. |
Марокко не забудет этого жеста солидарности, за который оно весьма признательно всем вам. |
A Committee may be called upon, which will be able to examine cases of non-compliance or compliance difficulties which are submitted to it. |
Можно было бы апеллировать к комитету, который будет в состоянии изучать представляемые ему случаи несоблюдения или трудностей с соблюдением. |
An interactive dialogue ensued, in which a question was posed by the representative of Brazil, to which the Secretary of UNSCEAR responded. |
В ходе последовавшего интерактивного диалога представитель Бразилии задал вопрос, на который ответил Секретарь НКДАРООН. |