As a result, many Australian practices are beginning to expand their influence overseas rather than the reverse which was often the case. |
В результате австралийский опыт начинает распространять своё влияние за границей, а не наоборот, как это обычно происходило. |
Everything was off limits then, which made everything so much fun. |
Все было ограничено, тогда как приносило столько веселья. |
All profiles are made of polyvinyl chloride (PVC), which warrants suitable durability and the highest physical-mechanical parameters. |
Все профили производится из полихлорвинила (PVC), что гарантирует соответствуюшую прочность, как и самые высокие физико-механические параметры. |
Previously Cardinals were housed in improvised accommodations which were often noted for not being particularly comfortable. |
Ранее кардиналы размещались в импровизированном помещении, которые, как часто отмечалось, были особенно не удобными. |
Bagshaw also commented on the difficulty in selecting which tracks to release as singles. |
Бэгшоу также прокомментировал сложность процесса выбора треков, которые стоит выпускать как синглы. |
The 1972 bid was controversial, as environmental lobby groups strongly opposed the bid, which had sponsorship from Imperial Oil. |
Заявка 1972 года была наиболее спорной, так как экологическое лобби предприняло сильное противодействие заявке, которая спонсировалась Imperial Oil. |
Tajiri has cemented herself as an important filmmaker that warrants a deeper understanding of her work and the contexts in which they exist. |
Тадзири укрепила себя как важного режиссёра, который требует более глубокого понимания её работы и контекстов, в которых они существуют. |
She got a call from her hospital board, which I suspect was bad news. |
Ей позвонили из совета ее больницы, и, как я подозреваю, это были плохие новости. |
The latter, which I gave you, gone as soon as we finished. |
Последняя, которую я привел к себе, ушла, как только мы закончили. |
Wolf went to Cafe Rex, which is right across the street from where you work. |
Вульф приезжал в кафе Рекс, которое как раз напротив Вашей работы. |
She has the innate desire for group approval, which most women have. |
Ей, как и большинству женщин, свойственно желание заслужить одобрение общества. |
Yesterday Björn Borg won French open championship which unofficially is known as world championship on gravel. |
Сегодня Бьорн Борг стал победителем открытого чемпионата Франции, который в неофициальных кругах известен как первенство мира на гравии. |
'It's a soft, silvery metal which can be cut like cheese. |
Это мягкий серебристый металл, который режется как сыр. |
It sounds Germanic Dutch, from which the Afrikaans language is derived. |
Звучит как германский голландский, от которого и произошел африканский язык. |
She had hoped for martyrdom which she believed would open the gates of heaven to her. |
Она надеялась на мученичество, которое, как она полагала, откроет ей врата рая. |
Anderson found evidence of particles that look exactly like electrons, but which are deflected in the opposite direction. |
Андерсон нашел доказательства частиц, которые выглядят точно так же, как электроны, но которые отклоняются в противоположном направлении. |
Think of empty space like a bank account, which on average has nothing in it. |
Подумайте о пустом пространстве, как о банковском счете, на котором в среднем ничего нет. |
His fibroma is secreting human growth hormone, which acts like insulin, lowering his glucose. |
Его фиброма выделяет человеческий гормон роста, который работает как инсулин, снижая его глюкозу. |
But he's got ambition, which is what we need. |
Зато у него есть амбиции, и как раз это нам и нужно. |
Like a year which is divided into seasons, human life also has some phases. |
Как год разделен на сезоны, так и человеческая жизньразделена на какие-то этапы. |
And then I forgot which state was downhill. |
И тогда я забыла, как съехать вниз. |
Once they breathed our air, germs which no longer affect us began to kill them. |
Стоило им вдохнуть нашего воздуха, как безвредные для нас микробы начали убивать их. |
But once solved... we will have the complete truth which Moriarty has requested. |
Но если ее решить... мы выясним всю правду, как и просил Мориарти. |
Even then, you have variables which change how the fire burns and affect the charring rate. |
Даже в этом случае есть величины, которые меняются от того, как идет горение, и влияющие на скорость обугливания. |
The writing, which was as clear as flame, has all but disappeared. |
Надпись, что была ясная, как пламя, уже почти исчезла. |