Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
As a result, they had no representation in parliament through which to argue against the provisions of the legislation. Как результат, они не имели своего представительства, через которое могли быть высказаны голоса против законодательства.
We see in other countries that it matters much less into which social context you're born. В других странах, как мы видим, социальное происхождение имеет намного меньшее значение.
This "confiscation" occurred after several years in which high-risk government securities obtained very large returns. Данная конфискация произошла после того, как на протяжении ряда лет высоко рискованные государственные ценные бумаги приносили высокий доход.
Russia should be treated as a major power, which means consultations on important global issues. Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем.
MECC was sold to Brderbund, which was sold to The Learning Company. Более поздние версии распространялись компанией Brderbund после того, как MECC был продан The Learning Company.
The appearance of them would have been different - which it is in all social animals. Их внешний вид менялся - как это происходит со всеми социальными животными.
I won the contest, which really wasn't supposed to happen. Я выиграл этот турнир, тогда как такого просто не должно было случиться.
Play media In classical electrodynamics, light is considered as an electromagnetic wave, which is described by Maxwell's equations. В классической электродинамике, свет рассматривается как электромагнитная волна, которая описывается уравнениями Максвелла.
It is closely related to the square knot, which can also be described as a connected sum of two trefoils. Узел тесно связан с прямым узлом, который тоже можно описать как соединение двух трилистников.
As previously stated, one of the major limitations of optical rectennas is the frequency at which they operate. Как отмечалось ранее, одним из основных ограничений наноантенн является частота, на которой они работают.
The upright version only supports up to two simultaneous players, which move through the levels as a team. В вертикальную версию могут играть одновременно только два игрока, которые проходят уровни как команда.
And that is a task to which Einstein set himself - to figure out how gravity works. И это была задачей, которую поставил перед собой Эйнштейн - понять, как работает гравитация.
I discovered that I had to find the equation of art and design, which we know as circle-triangle-square. Я обнаружил, что я должен был найти уравнение искусства и дизайна, которую мы знаем как круг-треугольник-квадрат.
And he used that as the IT piece of a mechanism which ran a flight simulator. И он использовал это, как комплектующую часть механизма, который работал как имитатор полета.
There's a metaphor which I love: living like a drawing compass. Есть метафора, которую я очень люблю: жить, как компас.
And then you finally get squatter homes like this, which is built on the suburban model. Наконец, такие дома в трущобах, как этот, который построен по загородной модели.
Like the Rockefeller Center model, which is kind of from another era. Как модель Центра Рокфеллера, который будто бы из другой эпохи.
And the other side which you're going to engage is the one with whom you profoundly disagree. И та другая сторона, которую вы собираетесь привлечь к переговорам, как раз тот оппонент, с которым вы в корне не согласны.
And that's the stealing cards, which I did. Не хватает как раз тех карт, которые я спрятал.
And an image which may be closest talks about the use of light as a medium, that light becomes literally a building material. Образ, который, возможно, ближе всего к использованию света как средства, когда свет становится буквально строительным материалом.
So I believe primary education is an idea which is arrived but not yet implemented. Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. А потому, нужна новая система трудового законодательства, которая была бы не столь порочна, как сегодняшняя.
His work is also consistent with the Stoic and Neoplatonic traditions which interpreted myth as a representation of deeper spiritual processes. Труды Фульгенция также согласуются со стоической и неоплатонической традициями, интерпретирующими миф как представление глубоких духовных процессов.
His labours were principally confined to his office as teacher, for which he had remarkable qualifications. Его работа преимущественно ограничивалась кабинетом, получил признание как выдающийся учитель.
So this is great for pickled vegetables, which is what we're canning here. Поэтому это отлично подходит для маринованных овощей, как раз таких, какие мы здесь консервируем.