Manson recalled to Kerrang! magazine in May 2005: It was somewhere in the South, which is ironic. |
Как вспоминал потом Мэнсон в журнале Kerrang! в 2005 году: «Это было где-то на юге США, что уже само по себе довольно иронично. |
Jones explained communication with touch as the most intimate and involving form which helps people to keep good relationships with others. |
Джонс объяснял осязательную коммуникацию как самую интимную и сильную форму коммуникации, которая помогает людям поддерживать хорошие отношения с другими. |
Conway grew up in the house now known as Kensington Palace, which her family owned at the time. |
Энн выросла в месте, известном сейчас как Кенсингтонский дворец, которым тогда владела ее семья. |
Uranus has relatively well developed aurorae, which are seen as bright arcs around both magnetic poles. |
На Уране хорошо развиты полярные сияния, которые видны как яркие дуги вокруг обоих полярных полюсов. |
It was not long before the characteristic energy with which he performed the duties in his office involved him in difficulties. |
Это случилось незадолго до того, как большая энергия, с которой он выполнял обязанности на своей должности, привела к большим трудностям для него. |
Conversely, viral proteases such as TEV protease have a long C-terminal tail which completely covers the substrate to create a binding tunnel. |
И наоборот, вирусные протеазы, такие как TEV-протеаза, имеют длинный C-концевой хвост, который полностью закрывает субстрат для создания связывающего тоннеля. |
On it, new antennas were used, which made it possible to detect both airplanes and surface ships. |
На ней были применены новые антенны, позволяющие обнаруживать как самолёты, так и надводные корабли. |
After his marriage, Millais began to paint in a broader style, which Ruskin condemned as a "catastrophe". |
После свадьбы Милле стал писать в более чётком стиле, который Рёскин осудил как «катастрофу». |
For several decades, researchers have also pursued various forms of suspended animation as a means by which to indefinitely extend mammalian lifespan. |
В течение нескольких десятилетий исследователи также изучали различные формы анабиоза как средства, позволяющего неограниченно продлевать продолжительность жизни млекопитающих. |
Together Leonard and Virginia Woolf became influential in the Bloomsbury Group, which also included various other former Apostles. |
Как пара, Леонард и Вирджиния Вулф приобрели влияние в группе Блумсбери, в которую входили и другие «апостолы». |
Several species of owls exhibit asymmetries in the size and positioning of their ears, which is thought to help locate prey. |
Некоторые виды сов имеют асимметрию в размере и расположении ушей, как полагают, чтобы помочь найти добычу. |
This is relatively simple for water-soluble molecules, such as amino acids, which can diffuse rapidly through the cytosol. |
Среди метаболитов относительно простые водорастворимые молекулы, такие как аминокислоты, которые могут быстро диффундировать через цитозоль. |
Brunei is also famous for its bronze teapots, which were used as currency in barter trade along the coast of North Borneo. |
Бруней известен своими бронзовыми заварными чайниками, которые использовались как валюта в товарообмене вдоль побережья Северного Борнео. |
This also guarantees progress as waiting will not occur on a process which has withdrawn intent to become critical. |
Это также гарантирует продвижение, так как не будет ожидания процесса, оставившего «намерение» войти в критическую секцию. |
Applications include medical animation, which is most commonly utilized as an instructional tool for medical professionals or their patients. |
Приложением является медицинская анимация, которая наиболее часто используется как инструмент обучения медицинского персонала или пациентов. |
This is in contrast to progressive supranuclear palsy (PSP), which typically affects vertical gaze and spares horizontal gaze. |
Это в отличие от прогрессирующего супрануклеарного паралича (PSP), который, как правило, влияет на вертикальный взгляд и щадит горизонтальный взгляд. |
It is currently operated by Deutsche Bahn, which classifies it as a category 4 station. |
В настоящее время управляется компанией Deutsche Bahn, которая классифицирует её как станцию 4 категории. |
The necessity for temperance is explained as preventing bad karma which sooner or later haunts and returns to the unrestrained. |
Необходимость самоограничения объясняется как предотвращение плохой кармы, которая рано или поздно принесёт возмездие. |
Berchtold changed the title of the office position which became known as the Reichsführer-SS. |
Берхтольд изменил название должности, которая стала известна как рейхсфюрер СС. |
Microsoft previously maintained a similar digital distribution system for software known as Windows Marketplace, which allowed customers to purchase software online. |
Microsoft ранее поддержал подобную цифровую систему распределения для программного обеспечения, известную как Marketplace Windows, который позволил клиентам покупать программное обеспечение онлайн и загружать его на их компьютер. |
It is part of the ettringite-group which includes other sulfates such as thaumasite and bentorite. |
Является частью группы эттрингита, которая включает и другие сульфаты, такие как таумасит и бенторит. |
A material which exhibits this type of behavior is known as thixotropic. |
Материал, который проявляет такой тип поведения известен как тиксотропический. |
Programmers could be given the system's specialization interface which lists all available abstractions for refinement and specifications on how extensions should be developed. |
Программистам может быть предоставлен и описан интерфейс системы, в котором перечислены все доступные абстракции для уточнения и спецификации того, как должны разрабатываться расширения. |
Guitarist Jeff Hanneman wrote most of the album's content which has been described as Slayer's most experimental album. |
Гитарист Джефф Ханнеман написал большинство песен для альбома, который был определён Slayer как наиболее экспериментальный альбом. |
The remaining buildings were sold to a mercantile company which operated them as a wholesale grocery store. |
Оставшиеся здания были проданы коммерческой компании, которая использовала их как склад оптовой торговли продовольствием. |