Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей.
Comments from the floor related to self-regulation, which the panellist described as a recent trend in consumer laws. Замечания из зала касались саморегулирования, которое ведущий дискуссию эксперт охарактеризовал как новейшую тенденцию в законах о защите прав потребителей.
Robin Simpson described financial services as a public utility to which everyone should have access, including those in developing countries. Робин Симпсон охарактеризовал финансовые услуги как общественное благо, которое должно быть доступно каждому, в том числе в развивающихся странах.
He outlined seven areas which drove migration and could be expected to drive it in the near future. Оратор коснулся семи фактов, которые порождают миграцию и, как ожидается, будут порождать ее в ближайшем будущем.
This review, which is considered to cover a considerable percentage of PPPs legislation worldwide, can therefore be considered representative. Поэтому такой обзор, охватывающий, как считается, значительную часть законодательных текстов в области ПЧП в мире, можно считать репрезентативным.
Soon thereafter, the lawyer reportedly filed an appeal of the verdict, which was subsequently denied by the military court in Uzbekistan. Вскоре после этого адвокат, как сообщается, подал апелляцию на приговор, которая впоследствии была отклонена Военным судом Узбекистана.
At the start of his detention he was reportedly on hunger strike, which lasted for 15 days. Сразу после задержания он, как сообщается, объявил голодовку, которая продолжалась 15 дней.
1.26 Voluntary contributions and other revenue, which are not supported by binding agreements, are recognized as revenue when received. 1.26 Добровольные взносы и другие виды поступлений, не подкрепленные обязывающими соглашениями, учитываются как доход после получения.
As a result the SPT remains unclear over the extent to which Brazil is addressing overcrowding as a priority issue. Как следствие этого у ППП сохраняется неопределенность в отношении того, насколько приоритетным является для Бразилии решение вопроса переполненности.
The source considers that this case demonstrates the way in which dissidents are criminalized on the grounds of antisocial behaviour. По мнению источника, это дело наглядно показывает, как под предлогом антисоциального поведения происходит криминализация диссидентов.
He was arrested after posting music and a video clip on the Internet which attracted attention to the Talysh culture. Он был арестован после того, как разместил в Интернете видеоролик, в котором привлекалось внимание к талышской культуре.
Her delegation supported draft conclusion 7 (Forms of practice), which included both verbal and physical actions. Ее делегация поддерживает проект вывода 7 (Формы практики), в котором рассматриваются различные формы практики: как вербальные действия, так и физические действия.
This addition is essential to States, such as the Netherlands, in which aliens law falls completely within the sphere of administrative law. Это добавление существенно для таких государств, как Нидерланды, в которых правовое положение иностранцев полностью регулируется административным правом.
Over the last year or two, various institutions have organized meetings on aspects of the topic, which were both encouraging and stimulating. На протяжении прошедшего года или двух прошлых лет различные институты организовывали совещания по аспектам этой темы, которые носили как конструктивный, так и стимулирующий характер.
As the International Court has consistently made clear, it is "State practice from which customary law is derived". Как постоянно подчеркивает Международный Суд, именно из «практики государств произрастает обычное право».
Use of forged documents has been cited repeatedly by States as a way of circumventing banking system controls, which undermines due diligence. Государства неоднократно ссылались на использование поддельных документов как способ обойти банковскую систему контроля, подрывающий должную осмотрительность.
Like other countries in the region, Libya's borders are vast and porous, which makes effective patrolling extremely difficult. Границы Ливии, как и других стран региона, отличаются протяженностью и слабо контролируются, что крайне затрудняет их эффективное патрулирование.
The Unit is also providing support to a number of external entities, which is expected to improve accountability further. Группа оказывает также поддержку ряду внешних учреждений, что, как ожидается, позволит еще больше улучшить подотчетность.
Many history textbooks also continued to vehicle racial and gender stereotypes, which should be eradicated as soon as possible. Кроме того, во многих учебниках продолжается распространение расовых и гендерных стереотипов, которые следует искоренить как можно скорее.
It is a wide definition which may include non-visual depictions, such as text and sound. Это - широкое определение, которое может включать отображения невизуального характера, такие, как текстовое или звуковое.
The first regional consultations highlighted a pressing need for training, for which the Special Rapporteur counts on the relevant NGOs. В результате проведения первых региональных консультаций была выявлена острая необходимость в организации программ профессиональной подготовки, которой, как надеется Специальный докладчик, займутся компетентные НПО.
This complex ethno-religious pluralism is widely appreciated as a positive asset on which to build Kazakhstan's future. Этот комплексный религиозный плюрализм широко воспринимается как надежный фундамент, на котором следует строить будущее Казахстана.
As previously mentioned, Kazakhstan subscribes to a strict understanding of secularism, which is also reflected in the school curriculum. Как уже было сказано, Казахстан придерживается четкого понимания светскости, что также отражено в программе школьного обучения.
Police stations are inspected by the competent oversight authorities/, which also receive complaints of illegal practices allegedly committed by police officials. Полицейские участки инспектируются компетентными надзорными органами, которые также получают жалобы на незаконную практику, которая, как сообщается, применяется сотрудниками полиции.
Article 63 prohibits any form of forced arbitrary displacement of citizens, which it designates as an offence that does not lapse by prescription. Статья 63 запрещает любые формы насильственного произвольного перемещения граждан и квалифицирует их как преступления, не имеющие срока давности.