Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
His Government was actively considering the possibility of ratifying that amendment, which he hoped would enter into force at an early date. Его правительство активно рассматривает возможность ратификации этой поправки, которая, как он надеется, в ближайшем времени вступит в силу.
The draft code of conduct which was discussed in Paris is designed to provide a response to this problem. Обсуждавшийся в Париже проект кодекса поведения как раз и нацелен на то, чтобы отреагировать на эту важную проблему.
My delegation deplores these activities, which we in Malaysia consider as criminal offences. Моя делегация сожалеет о существовании таких видов деятельности, и мы, в Малайзии, рассматриваем их как преступные деяния.
It was a difficult process, one which required consistent efforts by all concerned if results were expected. Это весьма трудный процесс, требующий постоянных усилий от всех заинтересованных сторон, так как только в этом случае можно рассчитывать на достижение желаемых результатов.
Both Tokelau and New Zealand place great importance on the relationship framework meetings which are scheduled to begin in November 2002. Как Токелау, так и Новая Зеландия придают большое значение встречам, посвященным рамкам сотрудничества, которые планируется начать в ноябре 2002 года.
We are also committed to a comprehensive nuclear test ban, which is essential to both non-proliferation and disarmament. Мы также привержены всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, что жизненно важно как для нераспространения, так и для разоружения.
UNDP currently uses the term capacity development, which is defined as the central process of long-term development. В настоящее время ПРООН использует термин «развитие потенциала», который определяется как центральный процесс долгосрочного развития.
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов.
Nuclear proliferation, both vertical and horizontal, must be a central feature of the negotiations which we hope will take place in this forum. Центральным элементом переговоров, которые, как мы надеемся, будут развернуты на данном форуме, должно стать ядерное распространение - как вертикальное, так и горизонтальное.
We support the legitimate Government and the continuation of a political process, which should be as broad-based as possible. Мы поддерживаем законное правительство и продолжение политического процесса, который должен быть как можно более всеобъемлющим.
As a community, we must not lose sight of the remarkable progress which has been achieved. Мы как сообщество не должны терять из виду тот замечательный прогресс, который уже достигнут.
We have heard a number of speakers raise various conflicts which are on our minds at the moment. Мы слышали, как некоторые ораторы говорили о различных конфликтах, которыми в настоящий момент заняты их мысли.
Data are generally compiled in connection with AMAP assessment activities, which gather relevant data for the period since the previous assessment was conducted. Сбор, как правило, осуществляется в связи с мероприятиями АМАП по оценке, в рамках которых накапливается соответствующая информация за период после проведения предыдущей оценки.
This characteristic is one which can also be found in other European countries of new immigration, such as Spain and Greece. Аналогичную типологию можно наблюдать и в других европейских странах новой иммиграционной волны, как, например, Испания и Греция.
This would appear to preclude disputes between potential applicants which do not concern the interpretation or application of Part XI. Как представляется, сюда не могут входить споры между потенциальными заявителями, не касающиеся толкования или применения части XI.
The second thing to note is the way in which the Parliament was selected. Второе замечание касается того, как избирался парламент.
Therefore, each country has a different starting point from which the costs associated with a PRTR would usually have to be compared. Поэтому каждая страна имеет в этом процессе различную отправную точку, ориентируясь на которую, как правило, должны производиться сопоставления затрат, связанных с РВПЗ.
She personally regarded that as a retrograde step which would weaken the protection of human rights. Лично она расценивает это как регрессивный шаг, который ослабил бы защиту прав человека.
Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. Кроме того, домашняя работа рассматривается как форма занятости, в отношении которой женщины имеют право на возмещение ущерба.
As seen above, women are completely equal with men in ownership which is the basis of all civil matters. Как указано выше, женщины полностью равны с мужчинами в том, что касается права собственности, формирующего основу всех гражданских правоотношений.
Reforms are also urgently needed in the justice and penitentiary sector, especially to improve prison conditions, which generally are deplorable. Настоятельно необходимы также реформы системы уголовного правосудия и пенитенциарного сектора, особенно с целью улучшения условий тюремного содержания, которые, как правило, плачевны.
The report should be seen as a landmark opportunity and a basis on which to build implementation. Этот доклад следует рассматривать как прекрасную возможность и основу для процесса осуществления.
As discussed above, it is the commodity price boom which culminated in the food and fuel crises. Как говорилось выше, именно товарно-ценовой бум привел к продовольственному и топливному кризисам.
The road map tackles both immediate concerns and final status issues, which I will address in turn. «Дорожная карта» учитывает как вопросы, вызывающие непосредственную обеспокоенность, так и вопросы окончательного статуса, о чем я еще скажу.
As indicated in the report, this phase, which covers the eight main cities in Afghanistan, will continue until early April. Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля.