| Ironically, many of those States which plead here for non-proliferation and disarmament are selling advanced weapons systems to India. | Как ни парадоксально, многие из тех государств, которые ратуют здесь за нераспространение и разоружение, продают Индии передовые оружейные системы. |
| I recall that the shortest meeting which I attended lasted a mere three minutes. | Как мне помнится, самое короткое заседание, на котором мне довелось присутствовать, продолжалось минуты три. |
| Those are difficult and substantial challenges, which require creative solutions that use both humanitarian and political diplomacy. | Это сложные и существенные проблемы, для урегулирования которых требуются творческие решения и подходы с использованием как гуманитарной, так и политической дипломатии. |
| They should also wear clothing or accessories which make them more visible such as arm bands or belts made of fluorescent materials. | Они должны также иметь одежду или приспособления, которые делают их более видимыми, такие, как повязки на руках или пояса, изготовленные из флюоресцирующих материалов. |
| As is well known, ICRC operates under rules of confidentiality which the Special Rapporteur must strictly respect. | Как известно, МККК действует с соблюдением правил конфиденциальности, которые Специальный докладчик должен строго соблюдать. |
| Urban renewal can encourage a mix of land uses which meet the aspirations of young and old alike. | Процесс обновления городов может стимулировать такое сочетание форм землепользования, которое отвечает чаяниям как молодежи, так и пожилых людей. |
| Also shown are the locations of the best of Madeira's hotels, which we hope will help you to plan your holiday. | Также показано местонахождение лучших отелей Мадейры, что, как мы надеемся, поможет вам спланировать свой отпуск. |
| Pretty cool and easy to use API, which can draw as font textures, or even as a mesh. | Довольно прохладно и простой в использовании API, который можно сделать как шрифт текстуры, или даже в сетку. |
| The Internet has created a world in which strict logic is less important than the juxtaposition of striking images. | Интернет создал мир, в котором строгая логика не так важна, как непосредственное соприкосновение с яркими образами. |
| There are some pilot projects such as, which contain signed copies of root domains. | Существуют лишь пилотные проекты, содержащие подписанные копии корневых доменов, такие как. |
| In both cases, independent institutions begin to be perceived as enemies, which the caudillos and their client corporate groups seek to destroy. | В обоих случаях независимые учреждения начинают восприниматься как враги, которых каудильо и зависимые от них корпорации стремятся уничтожить. |
| Ian intended Debian to be a distribution which would be made openly, in the spirit of Linux and GNU. | Иэн создал Debian как дистрибутив, который должен создаваться открыто, в духе Linux и GNU. |
| They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении как международных должностных лиц, ответственных только перед Организацией. |
| Peacekeeping efforts that provide a sustained, secure environment in which humanitarian access can be delivered have never been more important. | Миротворческие усилия, обеспечивающие надежную, безопасную обстановку для гуманитарного доступа, сегодня важны как никогда. |
| Anti-dumping measures had often been arbitrarily used as a protectionism tool which had adversely affected the interests of developing countries' exports. | Зачастую антидемпинговые меры произвольно применяются как орудие протекционизма, наносящее ущерб интересам экспортеров из развивающихся стран. |
| In this case, Adzharia has both political and historic motifs for which it could have its sovereign status and privileges in Georgia. | Но в данном случае у Аджарии есть как политические, так и исторические причины, по которым она может иметь обособленный статус и привилегии в Грузии. |
| This functionality (which may seem like a cabbage) can be very useful to avoid falling into a trap of phishing. | Эта функциональность (которая может выглядеть как капуста) может быть очень полезно, чтобы избежать попадания в ловушку фишинга. |
| (II) as any of each chapter, which according to Abdullah bin Mubarak. | (II), как любой из каждой главы, которые в соответствии с Абдуллой бин Мубарак. |
| Normally the client sends Action packets (which are also called commands) to Asterisk. | Как правило, клиент отсылает пакеты Action в Астериск (они так же называются командами). |
| A leading banking Group like Intesa Sanpaolo can have a significant impact on the society and environment in which it operates. | Ведущая банковская группа, такая как Интеза Санпаоло, может оказывать значительное влияние на общество и окружающую среду, в которой она осуществляет свою деятельность. |
| Just install the full version, which serves and supports the network installation as a multilingual data processor. | Для этого вам необходимо установить полную версию, которая обслуживает и поддерживает сетевую установку как многоязыковой процессор данных. |
| It explains which drivers are required and how to ensure that all hardware is recognized and operating properly. | Она объясняет, какие требуются драйверы, и как удостовериться в том, что всё аппаратное обеспечение распознано и работает правильно. |
| The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will look. | Этот снимок экрана показывает вспомогательную линию, которая указывает, как будет выглядеть конечная прямая. |
| The stack is used as a memory to save results which you need to further evaluate your formula. | Стек используется как память, куда сохраняются результаты, которые вам потребуются для последующих вычислений по формуле. |
| Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. | Так как многие директивы отличаются в зависимости от используемой архитектуры, к Portage прилагаются настройки по умолчанию, которые входят в ваш профиль. |