Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat. Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
You spoke of the rules to which you were subjugated as one of the ascended. Вы говорили о правилах, которые вас сковывали как одного из вознесшихся.
But as you pointed out, I wasn't working, which makes it personal history. Но, как вы точно подметили, я не работала, что делает это частью личной биографии.
There's a small town in Massachusetts called Cummington and they discovered a rock there, which is known as cummingtonite. В Массачусетсе есть город Куммингтон, и там нашли камень, который известен как куммингтонит.
During which time we monitor her brain activity, and once it reaches minimum threshold... На протяжении этого времени мы будем мониторить ее мозговую активность, и как только минимальный порог будет достигнут.
I overheard Aaron in bay three really screaming on the phone, which is weird for him. Я услышал, как Аарон в третьей монтажной орёт по телефону, что для него нетипично.
Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill. Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант.
I even sent them pictures, which they thought were just photos from a magazine like last time. Даже послала твои фотографии, которые они сочли за снимки из журналов, как в прошлый раз.
Neither did my mom, which is how I became the legal property of the Borgata Casino. Как и у моей матери, вот почему я стала легальной собственностью Казино Боргата.
Unfortunately, it's in a place like this which I would never be. Жаль, я в таких местах как это я не бываю.
Land, which is a finite resource, is one of the alternative sources of economic and productive integration. Земля как конечный ресурс представляет собой один из альтернативных вариантов экономической и производительной интеграции.
Like Komodo dragons... which are so cool. Как комодские вараны... Которые очень клевые.
Even at temperatures and radiation which would burn Spock and your nephew to ashes. Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Cabbie remembers seeing a young woman embracing O'Malley outside of the restaurant, which incidentally serves the best pigeon in town. Таксист видел, как О'Мэйли обняла молодая женщина возле ресторана, в котором, кстати, подают лучших голубей в городе.
Chocolate is filled with antioxidants, which, as we all know, fight disease. В шоколаде есть антиоксиданты, которые, как мы все знаем, помогают бороться с болезнью.
He's making a crucible, which he hopes will force out the truth. Это будет серьезное испытание, которое, как он надеется, откроет истину.
No, so they're new which probably means they're loyal to Clark. Нет, так как они недавно назначены что, вероятно, означает их преданность Кларку.
A jewel vanishes from a locked and guarded safe, which we all know is impossible. Реликвия исчезает из запертого и охраняемого сейфа, чего, как нам известно, быть не может.
This is such intimate behaviour, which you could only see filming them at night like this. Это такое интимное поведение, которое можно видеть лишь снимая их ночью, как сейчас.
Electoral assistance usually requires careful planning which is tailored to the specific needs of the Member State. Для оказания помощи в проведении выборов, как правило, необходимо тщательное планирование, которое учитывает конкретные потребности государства-члена.
Cost-sharing is based on the number of page impressions produced per organization, which covers both the fixed and variable costs of the service. Распределение расходов осуществляется с учетом числа страниц, отпечатанных для каждой организации, за счет чего покрываются как постоянные, так и изменяющиеся затраты на эти услуги.
This was attributed to the introduction of improved surveillance systems which allowed more accurate reporting of cases than before. Причиной этого, как считалось, стало внедрение более совершенных систем наблюдения, которые позволили вести более точный учет случаев заболевания, чем ранее.
The above-mentioned measures are in line with the Board's recommendation, which should therefore be considered as implemented. Вышеупомянутые меры соответствуют рекомендации Комиссии, которая поэтому должна рассматриваться как выполненная.
They have attracted considerable international support, which is particularly needed to strengthen both their substantive and their operational capacity. Они получили значительную международную поддержку, которая особенно необходима для укрепления их как основного, так и оперативного потенциала.
Loss of property is now perceived as a problem for which individuals must be held accountable. Утрата имущества в настоящее время рассматривается как проблема, за которую должны нести персональную ответственность конкретные лица.