Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
One which must be pursued as vigorously as the others. Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
I need protection, which I think you can provide. Мне нужна защита, которую, как я считаю, ты можешь предоставить.
The speed and ease with which information crossed national boundaries was redefining basic concepts like sovereignty. Скорость и легкость, с которой информация пересекает национальные границы, ведут к пересмотру основополагающих концепций, таких, как концепция суверенитета.
Both Australia and Japan have national drug control master plans which are currently being implemented. Как Австралия, так и Япония имеют национальные генеральные планы по контролю над наркотиками, которые в настоящее время реализуются.
Studies which have followed the second approach tend to show more significant effects. Если же авторы исследований придерживаются второго подхода, то их результаты, как правило, демонстрируют более существенное воздействие этих факторов.
A point which my delegation believes requires additional technical consideration relates to on-site inspections. Как полагает моя делегация, дополнительного технического рассмотрения требует и момент, имеющий отношение к инспекциям на месте.
That is a message which the United Kingdom wholeheartedly endorses. В этом и заключается как раз та суть, которую Соединенное Королевство искренне одобряет.
Yet another category was devastating harm, which was generally intolerable. Еще одну категорию составляет разрушительный ущерб, который, как правило, является недопустимым.
DNA which is believed to be alien. ДНК, которая, как предполагается, от пришельцев.
Change should be effected only when alternatives which improve the present situation have been found acceptable. К их осуществлению следует приступать лишь после того, как альтернативные варианты, направленные на улучшение нынешней ситуации, будут признаны приемлемыми.
Equitable representation, which resolution 47/62 seeks, is nothing less than democratization. Справедливое представительство, на что направлена резолюция 47/62, является не чем иным, как демократизацией.
Other international instruments which had likewise faced seemingly insurmountable obstacles were currently in place. Другие международные документы, которые также сталкивались, как представлялось, с непреодолимыми трудностями, в настоящее время уже действуют.
However allow me to mention some highlights which we believe demonstrate our particular comparative advantage. Однако я хотел бы отметить некоторые моменты, которые, как мы считаем, свидетельствуют о наших особых сравнительных преимуществах.
Let me give some examples which I feel require both clarification and correction. Позвольте мне привести несколько примеров, которые, как я полагаю, требуют и разъяснений, и корректировки.
Increased international cooperation seems essential if we are to eliminate these scourges which Governments cannot deal with individually. Как представляется, жизненно важное значение имеет расширение международного сотрудничества для того, чтобы ликвидировать эти бедствия, с которыми правительства не могут справиться самостоятельно.
This is particularly true for coal deposit which is relatively simple in genesis and distribution. Это в особенности относится к угольным запасам, которые являются относительно простыми как по своему происхождению, так и распределению.
I can make a potion which brings out red blisters on the neck which looks exactly like scrofula. Я могу сделать зелье, которое вызовет красные пятнышки на шее, выглядящие точно как золотуха.
The envelope which contains the great Mercator file, which is supposed to overthrow the government. Конверт, который содержит великое меркаторское досье, которое, как предполагается, свергнет правительство.
I don't how you work out which tree is which. Я не знаю, как ты отличает одно дерево от другого.
After which, they can reclaim the right to strike, to which every sovereign people is entitled. После этого они смогут вновь, как и любой народ, пользоваться суверенным правом на забастовки.
My delegation subscribes to the universal principles which we hope will be adopted in the declaration which is currently being negotiated. Моя делегация высказывается в поддержку универсальных принципов, которые, как мы надеемся, будут приняты в декларации, обсуждаемой в настоящее время.
The computational viewpoint, which enables distribution through functional decomposition on the system into objects which interact at interfaces. Вычислительная точка зрения представляет систему как распределенную посредством функциональной декомпозиции на объекты, которые взаимодействуют через интерфейсы.
The DLM uses a generalized concept of a resource, which is some entity to which shared access must be controlled. DLM использует обобщенное понятие ресурса, как некоего объекта, к которому должен контролироваться общий доступ.
His third textbook was Recombinant DNA, which described the ways in which genetic engineering has brought much new information about how organisms function. Его третий учебник «Рекомбинантная ДНК», в котором описывались способы, с помощью которых генная инженерия принесла много новой информации о том, как функционируют организмы.
So you still have no idea which part was faulty, which division can fix it. Так ты еще не понял, какой узел был неисправен, и как это исправить.