You are surgery which is the lost leader. |
Вы хирург, поступили в нагрузку, так как работы у вас будет мало. |
He's a man of principle, which is what I thought you were. |
Он человек принципиальный, как я и думал. |
But always... show these in the exact reverse order in which we buried them. |
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали. |
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. |
Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
As distinguished from a dream, which is mere sorting and cataloguing of the day's events by the subconscious. |
Оно отличалось от простого сна, который не что иное, как сортировка и каталогизация подсознанием событий дня. |
We're not arguing copyright infringement, which is, as you know, hard to win. |
Мы не обсуждаем нарушение авторских прав, которое, как вам известно, трудно доказать. |
But there were also some very sophisticated houses which would make your heart beat in fear and excitement. |
Но были также и несколько очень роскошных домов, которые заставили бы ваше сердце забиться, как бешеное. |
They collaborated on that book, which is used as the introductory text for almost every entry-level course. |
Они были соавторами этой книги, которую использовали как вводный текст для почти каждого начального уровня курса. |
How to answer for the dna which wasn't yours. |
Как ответить на то, что это был не твой ДНК. |
We are just one big family... which you manage like a father. |
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец. |
That's right, which was clearly not locked down properly. |
Это точно, в ту, которая не была установлена как следует. |
He used beta blockers and had carpal tunnel syndrome, which usually means... |
Он принимал бета-блокаторы и страдал от синдрома запястного канала, что, как правило, значит... |
Well, as you may know, Millicent Gergich ended our relationship last night, which was disappointing. |
Ну, как ты возможно знаешь, Миллисент Гёргич рассталась со мной прошлым вечером, что мне расстроило. |
These are housekeeping matters, which, I believe, is your domain... wife. |
Это домашние проблемы которые, как я верю, в Вашей власти... жена. |
I realized it was in my room, which was locked. |
И потом я поняла, что он как раз в той самой спальне, и она закрыта. |
I always feared you would become that which you fought against. |
Я всегда боялся, что вы станете как те, с кем вы сражаетесь. |
I'm going to ask your opinion as a normal, red-blooded man which you stated you were. |
Я собираюсь спросить вас как нормального здорового мужчину которым вы себя считаете. |
They, like, pit them against each other during the full moons and see which one survives. |
Они как бы настраивают их против друг друга в полнолуние и наблюдают, кто из них выживет. |
She's demonstrated a... talent for adaptability, which is precisely what is required in this instance. |
У неё проявился талант к адаптации, что как раз необходимо для этой операции. |
That's a detail which means I may not have to spend the rest my life in here. |
Как раз деталь, которая означает, мне, возможно, не придется коротать здесь остаток жизни. |
And there's all manner of ways in which you could play a part. |
Есть много способов, как вы можете повлиять на это. |
It'll break your daddy's heart any which way this story ends. |
Как бы эта история ни закончилась это разобьёт сердце твоего папаши. |
She's awaiting trial for drug possession, which kind of eliminates her as a suspect, but... |
Она дожидается суда за хранение наркотиков, что вроде как исключает её из подозреваемых, но... |
Yes, which makes the results as unpredictable as the substances I'm being asked to work with. |
И который делает результаты такими же непредсказуемыми как те вещества для работы, с которыми я был вызван. |
And your insurance does cover home hospice care, which would start as soon as you get home. |
И ваша страховка покрывает уход хосписа на дому, который начнется, как только вы уедете домой. |