Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
The question which arises from here is how to combine the notion of a forum and a committee in a manner which will bring together in harmony indigenous peoples, the United Nations system and its member Governments. Отсюда вытекает вопрос - как скомбинировать понятие форума и комитета таким образом, чтобы это гармоничным путем объединило коренные народы, систему Организации Объединенных Наций и правительства ее государств-членов.
As recent experience has shown, those situations which present the most compelling case for international prosecution are almost inevitably ones with which the Security Council is concerned (because they affect international peace and security). Как показал недавний опыт, те ситуации, которые в наибольшей степени требуют международного уголовного преследования, почти всегда являются ситуациями, которыми занимается Совет Безопасности (поскольку они затрагивают международный мир и безопасность).
It was difficult to see how a salary increase could be considered in an Organization which had been declared bankrupt by its chief administrative officer and which had suspended reimbursement to troop contributors. Трудно понять, как можно говорить о повышении окладов в Организации, которая была объявлена банкротом ее главным административным должностным лицом и которая приостановила выплаты в счет возмещения средств государствам, предоставляющим войска.
The Committee has encouraged and monitored those two initiatives, which provide support for the type of activity to which it has assigned priority in the context of the financial mechanism (see paras. 22 and 27 above). Комитет осуществлял контроль и оказывал содействие в реализации этих двух инициатив, обеспечивающих поддержку мероприятий, рассматриваемых Комитетом как первоочередные в контексте функционирования финансового механизма (см. пункты 22 и 27 выше).
The Government had also decided more recently to ban an extreme right-wing organization which presented itself as a party but which the Constitutional Court had not considered to be a genuine party wishing to take part in the democratic process. Кроме того, позже правительство решило запретить одну правоэкстремистскую организацию, которая называла себя партией, но которую Конституционный суд не квалифицировал как настоящую партию, стремящуюся участвовать в демократическом процессе.
The tasks of the center have been taken over by the Foundation Productive Working Units, which also comes under the Ministry of ATM, and which directs its attention towards improving micro-entrepreneurs and small entrepreneurs, both men and women. В связи с расформированием, функции этого центра были переданы Фонду производственных предприятий, действующему также под эгидой Министерства труда и занимающемуся повышению квалификации микро- и малых предпринимателей, как мужчин, так и женщин.
UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
The Legal Unit has also continued to produce a monthly Judicial Bulletin, in which most of the rulings of the Chambers are summarized and analysed, and which is distributed as widely as possible. Юридическая группа продолжала также публиковать ежемесячный судебный бюллетень, в котором резюмируется и анализируется большинство решений камер и который распространяется как можно более широко.
The Indonesian delegation regard the Amorim proposal, which has not yet gained consensus, as a comprehensive working tool, which has the great merit of reflecting the priorities of member States. Индонезийская делегация рассматривает аморимовское предложение, которое пока еще не снискало себе консенсуса, как компромиссный рабочий инструмент, чье немалое достоинство состоит в том, что он отражает приоритеты государств-членов.
As mentioned above, there are cases described in countries reports to the Task Force in which the group head mainly performs R&D, design and marketing activities which result in a product specification. Как отмечалось выше, имеются случаи, описанные в докладах по странам, представленным Целевой группе, в которых головная компания группы главным образом занимается НИОКР, проектированием и сбытом, что имеет своим результатом спецификацию продукции.
National courts could disregard legislation which they held to be in conflict with the Constitution or indeed with international instruments, which were considered to take precedence over domestic law. Национальные суды могут игнорировать положения законодательства, если они считают, что эти положения вступают в коллизию с конституцией или даже с международными документами, которые, как считается, имеют верховенство над национальным законодательством.
The referendum which will decide on the status of the territory will be monitored by an Executive which is already oriented towards the integration solution, as we have demonstrated above. За проведением референдума, в ходе которого должен определиться статус Западной Сахары, будет наблюдать исполнительный орган, который, как мы продемонстрировали выше, уже сориентирован на интеграционный вариант.
One representative said that the provision of information was particularly important to countries such as his, in which illiterate populations might use the chemicals to eradicate pests for which they were not designed. Один из представителей заявил, что представление информации имеет особо важное значение для таких стран, как его страна, неграмотное население которой может использовать для борьбы с вредителями не те химические вещества, которые требуются.
Angola is very encouraged by the quick and positive manner in which Cuba and the United States are conducting their bilateral talks on migration issues, which led to the conclusion of the Agreement signed in New York last September. В Анголе вызывает большое удовлетворение то, как быстро и позитивно Куба и Соединенные Штаты Америки ведут свои двусторонние переговоры по вопросам миграции, что привело к заключению соглашения, подписанного в сентябре в Нью-Йорке.
We believe that this principle, which has brought the most significant progress in the peace process and which has been formally accepted by the parties as the basis for their negotiations, provides the only solution to this problem. Мы считаем, что этот принцип, который обеспечил самый значительный прогресс в мирном процессе и был официально признан сторонами как основа для переговоров, обеспечивает единственный путь урегулирования проблемы.
After a signature became invalid, the certificate could still be used to verify a signing which occurred before the time at which the signature became invalid. После того, как подпись становится недействительной, сертификат по-прежнему может использоваться для удостоверения подписи, поставленной до момента, когда она стала недействительной.
The Bolivarian Republic of Venezuela assigns paramount importance to all those measures which will which contribute, in a balanced and progressive manner, to general and complete nuclear disarmament, as called for on several occasions by the international community through resolutions in the United Nations General Assembly. Боливарская Республика Венесуэла придает важнейшее значение всякого рода мерам, которые сбалансированно и поступательно способствовали бы всеобщему и полному ядерному разоружению, как к этому неоднократно призывало международное сообщество посредством резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The one exception is Spain, which, as in many questions above, refers to the strategies and policies of the European Community which did not respond to this issue. Единственным исключением является Испания, которая в своем ответе, как и на многие вышеперечисленные вопросы, ссылается на стратегии и политику Европейского сообщества, не относящиеся к данному вопросу.
Different types of financial or other interests, whether personal or with the administrative unit with which the expert has an employment relationship, can be envisaged and the following list, which is not exhaustive, is provided for your guidance. Можно говорить о разных типах финансовых или иных интересов как личного характера, так и связанных с административным подразделением, с которым эксперт состоит в трудовых отношениях; в качестве ориентира ниже приводится их неполный перечень.
Here we recapitulate those few which were considered at some length at the first session of the Working Group and which are regarded as deserving special emphasis. В настоящем документе мы обобщаем некоторые вопросы, которые довольно подробно рассматривались на первой сессии Рабочей группы и которые, как считается, заслуживают особого внимания.
In our view, which I believe is widely shared, circumstances are now favourable for agreement on a programme of work in the Conference on Disarmament next year, which we would very much welcome. По нашему мнению, которое, как мне кажется, является мнением многих, сейчас создались благоприятные условия для достижения согласия по программе работы Конференции по разоружению в следующем году, что мы бы очень приветствовали.
Another matter for consideration is the possibility of dispersing sessions of the Main Committees, which are currently concentrated in the period from October to December, throughout the year, as was proposed by the Permanent Representative of Singapore, which action we support. Другой вопрос для рассмотрения - это возможность рассредоточения сессий главных комитетов, которые в настоящее время концентрируются на отрезке времени от октября до декабря, и проводить их в течение всего года, как предлагалось постоянным представителем Сингапура, чье предложение мы поддерживаем.
Continued strong support for international cooperation programmes based on multidimensional strategies which took account of prevention and rehabilitation as well as repressive measures would make it possible to overcome the serious obstacles which still remained. Последовательная и энергичная поддержка основанных на многосекторальных стратегиях программ международного сотрудничества, которые предусматривают как профилактику преступности и реабилитацию правонарушителей, так и репрессивные меры, позволит преодолеть серьезные препятствия, которые все еще сохраняются в этой области.
We also believe in our subregional entity, the Mano River Union, which comprises the countries of Liberia, Guinea and Sierra Leone and now, Côte d'Ivoire, which joined us earlier this year. Мы также верим в нашу субрегиональную организацию - Союз государств бассейна реки Мано, которая включает в себя такие страны, как Либерия, Гвинея и Сьерра-Леоне, а сейчас и Кот-д'Ивуар, который присоединился к нам в начале текущего года.