We could release it as an accidental overdose, which of course it was. |
Мы можем представить это как случайную передозировку, которая разумеется имела место. |
For my pregnancy thing, which you are now 30 minutes late for. |
Моей типа беременности, на которое ты опоздал уже как 30 минут. |
I may know how to find which one. |
Я знаю как найти в каком именно. |
It reminds me of the depths to which a man can sink if he lets himself. |
Оно напоминает мне, как низко может пасть человек, если позволит себе это. |
As you know, he operates on a strict yearly schedule, which takes patience and discipline. |
Как вы знаете, он действует по четкому расписанию, что предполагает терпение и дисциплину. |
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. |
Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно. |
Like Lonette's skin which I will never again touch. |
Как кожа Лонетт, которой я больше никогда не коснусь. |
These are like colonial revival which would put them on late 18, early 1900s. |
Эти как колониальное возрождение, которое было бы в конце 18, начале 1900 х. |
From your secret stash, which I know you have. |
Из твоего тайника, который, как я знаю, у тебя есть. |
Everyone's rising to the occasion, which Holly would've wanted. |
Все пользуются случаем, как этого хотела б Холли. |
Cocktail wakes up dormant genes, which then transforms an ordinary human or rat into a zombie at the cellular level. |
Коктейль пробуждает спящие гены, которые превращают как людей, так и крыс на клеточном уровне в зомби. |
I don't know which parent was distant and made you work for affection. |
Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь. |
It worked, which is, you know, cool. |
Сработало, что как ты понимаешь, здорово. |
In which case, you bowl nothing like her. |
В таком случае, ты кидаешь шары совершенно не так, как она. |
You added "all over," which is... |
Ты добавляешь "все мои," что, как бы... |
I never know which way this is going with you. |
С тобой никогда не знаю, как все пойдет. |
Compassion, which I would define as unconditional love... is central to a Jedi's life. |
Сострадание, которое я мог бы определить как беззаветную любовь... это центральное понятие в жизни джедая. |
The messenger brought a note which was addressed very personally to me, I see, Mr Hiram Grewgious. |
Курьер доставил записку, которая была адресована лично мне, как я вижу, мистеру Хайраму Грюджиусу. |
They served in the same unit together, which makes them like brothers. |
Они служили в одном подразделении, в этом смысле, они как братья. |
Just as beautiful as clouds which pass by the moon. |
Столь же прекрасная, как облако, что заслоняет луну. |
I keep thinking about being in the water, not knowing which way was up. |
Продолжаю думать, как было там, под водой, даже не зная, почему мы там оказались. |
He moved like them, which turned me on no end. |
Он двигался как они и меня это заводило на раз. |
I'm his swimming teacher, which basically involves watching him flail around in the water half drowning. |
Я его учитель по плаванию, что включает в себя наблюдение за тем, как он барахтается на одном месте, почти захлебываясь. |
He advised me to see the Vienna Ballet, which toured a year ago. |
Советовал на Венский балет пойти, а он год как уехал. |
I can imagine you as my therapist, which is good. |
Я могу предположить, что вы как мой терапевт, и это хорошо. |