| We could release it as an accidental overdose, which of course it was. | Мы можем представить это как случайную передозировку, которая разумеется имела место. |
| For my pregnancy thing, which you are now 30 minutes late for. | Моей типа беременности, на которое ты опоздал уже как 30 минут. |
| I may know how to find which one. | Я знаю как найти в каком именно. |
| It reminds me of the depths to which a man can sink if he lets himself. | Оно напоминает мне, как низко может пасть человек, если позволит себе это. |
| As you know, he operates on a strict yearly schedule, which takes patience and discipline. | Как вы знаете, он действует по четкому расписанию, что предполагает терпение и дисциплину. |
| A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. | Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно. |
| Like Lonette's skin which I will never again touch. | Как кожа Лонетт, которой я больше никогда не коснусь. |
| These are like colonial revival which would put them on late 18, early 1900s. | Эти как колониальное возрождение, которое было бы в конце 18, начале 1900 х. |
| From your secret stash, which I know you have. | Из твоего тайника, который, как я знаю, у тебя есть. |
| Everyone's rising to the occasion, which Holly would've wanted. | Все пользуются случаем, как этого хотела б Холли. |
| Cocktail wakes up dormant genes, which then transforms an ordinary human or rat into a zombie at the cellular level. | Коктейль пробуждает спящие гены, которые превращают как людей, так и крыс на клеточном уровне в зомби. |
| I don't know which parent was distant and made you work for affection. | Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь. |
| It worked, which is, you know, cool. | Сработало, что как ты понимаешь, здорово. |
| In which case, you bowl nothing like her. | В таком случае, ты кидаешь шары совершенно не так, как она. |
| You added "all over," which is... | Ты добавляешь "все мои," что, как бы... |
| I never know which way this is going with you. | С тобой никогда не знаю, как все пойдет. |
| Compassion, which I would define as unconditional love... is central to a Jedi's life. | Сострадание, которое я мог бы определить как беззаветную любовь... это центральное понятие в жизни джедая. |
| The messenger brought a note which was addressed very personally to me, I see, Mr Hiram Grewgious. | Курьер доставил записку, которая была адресована лично мне, как я вижу, мистеру Хайраму Грюджиусу. |
| They served in the same unit together, which makes them like brothers. | Они служили в одном подразделении, в этом смысле, они как братья. |
| Just as beautiful as clouds which pass by the moon. | Столь же прекрасная, как облако, что заслоняет луну. |
| I keep thinking about being in the water, not knowing which way was up. | Продолжаю думать, как было там, под водой, даже не зная, почему мы там оказались. |
| He moved like them, which turned me on no end. | Он двигался как они и меня это заводило на раз. |
| I'm his swimming teacher, which basically involves watching him flail around in the water half drowning. | Я его учитель по плаванию, что включает в себя наблюдение за тем, как он барахтается на одном месте, почти захлебываясь. |
| He advised me to see the Vienna Ballet, which toured a year ago. | Советовал на Венский балет пойти, а он год как уехал. |
| I can imagine you as my therapist, which is good. | Я могу предположить, что вы как мой терапевт, и это хорошо. |