But there was nothing timid or frail about the manner in which Carson McCullers faced life. |
Но не было ничего робкого или хрупкого в том, как Карсон МакКаллерс противостоит жизни. |
On the 6 was a commercial success, which surprised critics as it was considered a big risk for Lopez. |
On the 6 стал коммерчески успешным альбомом, что удивило критиков, так как это считалось большим риском для Лопес. |
Dave Murray is known for his legato technique which, he claims, evolved naturally. |
Дэйв Мюррей известен своей техникой легато, которая, как он утверждает, «развилась естественно. |
The concept of a pluralistic society is generally perceived positively in Quebec, which is also a land open to immigration. |
Идея плюралистического общества в целом воспринималась в Квебеке положительно, так как эта провинция также открыта для иммигрантов. |
In practice, there are other factors which can affect the efficiency of an algorithm, such as requirements for accuracy and/or reliability. |
На практике существуют и другие факторы, влияющие на эффективность алгоритма, такие как требуемая точность и/или надёжность. |
Destructoid's Brett Makedonski welcomed the high difficulty, which he noted as "tough but fair". |
Бретт Македонски из Destructoid приветствовал высокую сложность, которую он отметил как «жесткую, но справедливую». |
Use design criteria which allows sufficient performance for both the main systems and subsystems. |
Использовать критерии проектирования, которые обеспечат достаточную эффективность как главных систем, так и подсистем. |
This habit operates as an original diet which protects the heart vessels preventing heart attacks. |
Эта привычка действует как своеобразная диета, которая защищает сосуды сердца, предотвращая инфаркты. |
The staff works as a single unit which basic principles are high quality of provided services and total satisfaction of customers' demands. |
Весь персонал работает как единое целое, и его основные принципы - высокое качество предоставляемых услуг и полное удовлетворение требований клиентов. |
He seems to enjoy his cat-and-mouse game with Sonya, which began after he murdered her partner. |
Он, кажется, наслаждается своей игрой кошки-мышки с Соней, которая началась после того, как он убил её напарника». |
The European Commission launched a public consultation after the draft text was leaked, which led to a number of changes. |
Европейская комиссия начала консультации с общественностью после того, как произошла утечка проекта текста, что привело к ряду изменений. |
As governor Falcón did not support the 2009 Venezuelan Constitutional Referendum, which was ultimately supported by the Venezuelan electorate. |
Как губернатор Фалькон не поддержал Конституционный референдум 2009 года, который в конечном счете был поддержан венесуэльским электоратом. |
Those demonstrations culminated on 14 March 2005, which was later on known to anti-Syrian factions as the "Cedar Revolution". |
Демонстрации завершились 14 марта 2005 года, который был позже известен анти-сирийских группировок как «кедровая революция». |
Online Texas hold'em poker house charges commission which is called as rake in every round of betting. |
Он-лайн Техас держит их комиссия обязанностей дома покера которая вызвана как сгребалка в каждом круге держать пари. |
We hope that similar actions which promote self-improvement of people, in our city will be as much as possible. |
Надеемся, что подобных мероприятий, которые способствуют самосовершенствованию людей, в нашем городе будет как можно больше. |
In a map dating from 1799, its name is recorded as Mebhel which means beauty. |
На картах, начиная с 1799 года, название записывается как Мебхель, что означает красота. |
To the South African Defence Force it took the form of four phases, which ran consecutively as a single overall battle. |
Для Южно-Африканских сил обороны она состояла из четырёх этапов, которые проходили последовательно как единое общее сражение. |
Once on the ground, they began preparing their planes for another Egyptian attack, which never materialized. |
После того как они успешно приземлились, они начали подготовку своих самолётов к следующему египетскому нападению, которое так и не было осуществлено. |
Foreign assistance was allowed only for the import of basic goods which was necessary for economy to survive, while exports were minimal. |
Иностранная помощь была разрешена только для импорта основных товаров, необходимых для выживания экономики, в то время как экспорт были минимальным. |
Our services are successfully used by both Russian and foreign companies which operate in various industry segments and kinds of business. |
Нашими услугами успешно пользуются как российские, так и иностранные компании из различных отраслевых сегментов и видов бизнеса. |
At that time, Halliday defined grammar as "that level of linguistic form at which operate closed systems". |
В то время Халлидей определял грамматику как «тот уровень лингвистической формы, на котором действуют замкнутые системы». |
As a test pilot, he worked on various projects which included flying the F-4 and A-7D. |
Как летчик-испытатель, он работал над различными проектами, которые включали полеты на F-4 и A-7D. |
Nupedia's encyclopedic content, which was often described as limited, has since been assimilated into Wikipedia. |
Энциклопедическое содержание Nupedia, которое часто характеризовалось как ограниченное, с тех пор было интегрировано в Википедию. |
Both the parade and protest occur without mob intervention, which upsets Silvio. |
Как парад так и акции протеста проходят без вмешательства толпы, что расстраивает Сильвио. |
Mussolini referred to this treaty as the creation of a Berlin-Rome Axis, which Europe would revolve around. |
Муссолини отозвался о договоре как о создании оси Берлин-Рим, вокруг которой будет вращаться Европа. |