Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
It supported the principle of self-determination for all the Territories on which resolutions had been adopted. В отношении некоторых территорий, как, например, Гибралтара, следует применять принцип территориальной целостности в соответствии с концепцией, определенной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Supervisory Board oversees the way in which the Executive Board carries out its activities. Наблюдательный совет следит за тем, как Исполнительный совет выполняет свои обязанности.
Finally, he regretted the manner in which the State party described the Roma minority in paragraph 87 of its report. И наконец, он сожалеет о том, как государство-участник описывает меньшинство рома в пункте 87 его доклада.
Of special significance to the majority of members of the General Assembly are those which are now known as the millennium development goals. Особое значение для большинства членов Генеральной Ассамблеи имеют те, которые теперь известны как цели развития в новом тысячелетии.
Nevertheless, the amount had been disclosed under contingent liabilities in the notes to the financial statements, which were an integral part thereof. Тем не менее эта сумма была показана как обязательства в связи с предоставлением контингентов в примечаниях к финансовым ведомостям, которые являются неотъемлемой их частью.
The Panel continues to receive documentation on ways in which the proceeds of the RPA commercial wing finance an armed presence. Группа продолжает получать документы, из которых видно, как поступления от коммерческой деятельности ПАР используются для финансирования вооруженного присутствия.
An important facet of globalization is trade liberalization, which is presented to us as a panacea for accelerated growth and development. Важным аспектом глобализации является либерализация торговли, которую преподносят нам как панацею ускоренного роста и развития.
The manner in which water projects are designed and supported by the international community can often be instrumental in fostering tolerance within communities. То, как международное сообщество разрабатывает и поддерживает проекты в области водоснабжения, зачастую можно эффективно использовать для содействия терпимости внутри общин.
5 Such as Military Intelligence and the Special Branch, which answers to the Police Directorate. 5 Такие, как Военная разведка и Специальное отделение, которые подотчетны Директорату полиции.
There were inequities in salary movement through the proposed bands which seemed to reward more generously those with fewer years of service. Существуют элементы необъективности в изменении окладов в рамках предлагаемых диапазонов, применение которых, как представляется, будет более щедро вознаграждать работников с меньшим стажем.
The precautionary approach was linked to the concept of serious harm, which was defined as recruitment overfishing. Осторожный подход был увязан с понятием серьезного ущерба, который был определен как перелов подрастающих особей.
He appreciated the multidimensional approach of the guiding principle, which focuses on people living in persistent poverty both in developing and developed countries. Он по достоинству оценил использующийся в руководящих принципах многофункциональный подход, который ориентирован на лиц, неизменно проживающих в бедственном положении как в развивающихся, так и в развитых странах.
There are 27 provinces along the borders which are identified as high-risk mine-affected areas. На границах имеется 27 провинций, которые были идентифицированы как минные районы высокого риска.
Discrimination was often referred to as a passive process rather than something which might have been active. Дискриминация нередко рассматривается как пассивный процесс, а не нечто, что могло бы быть активной составляющей.
The members of those marginalized groups must be unquestioningly accepted as Yemeni citizens like any other, which was not currently the case. Члены этих маргинализованных групп населения должны быть безусловно признаны йеменскими гражданами, как и любые другие лица, однако в настоящее время дело обстоит по-иному.
The Council is increasingly united on which issues require its engagement and how that engagement can be most constructive. Совет демонстрирует все большее единство в отношении вопросов, требующих его участия, а также того, как обеспечить это участие наиболее конструктивным образом.
The layer which is in contact with the clothing can either be moisture-impermeable or moisture-permeable. Слой, контактирующий с одеждой, может быть выполнен как влагонепроницаемым, так и влагопроницаемым.
Furthermore, the movable module comprises at least one permanent magnet and a fixing means which is designed to interact with the cable. При этом подвижный модуль включает как минимум один постоянный магнит и средство фиксации, выполненное с возможностью взаимодействия с проводом.
The ICC proposal did accommodate that concern while meeting the concerns of other delegations which wished to retain the essence of the provision. В предложении МТП учитывается эта озабоченность, равно как и беспокойство других делегаций, желающих сохранить суть рассматриваемого положения.
On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached. По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса.
Both Greenwood and Boothby identify factors which they suggest would be incapable of assessment by a military commander at the relevant time. И Гринвуд и Бутби идентифицируют факторы, оценка которых военным командиром, как они полагают, была бы невозможна в соответствующее время.
Pre-launch notification is an area of space utilization in which CBMs could be effective today. Сегодня МД могли бы оказаться эффективными в такой сфере использования космоса, как предстартовое уведомление.
We have halved our corresponding production capacity, which is no longer required for defence purposes. Наполовину сокращены соответствующие производственные мощности как избыточные для целей обороны.
A sampling frame is defined essentially as comprising the materials from which a sample is selected. Основа выборки определяется главным образом как массив данных, из которого производится выборка.
The development of a register-based population census system is usually a long process, which might take many years or even decades. ЗЗ. Разработка системы проведения переписи на основе регистров, как правило, является длительным процессом, который может потребовать многих лет и даже десятилетий.