The drone overflight was a De facto intrusion, which means Castle doctrine applies. |
Пролет дрона был де факто вторжением, а значит доктрина дома как крепости применима. |
First thing you need is a beautiful lady, which I see you already have. |
Первое, что вам нужно, это красивая леди, которая, как я вижу, у вас есть. |
Cole believes that time needs us to save it, which sounds... |
Коул верит, что время использует нас, чтобы спастись, как бы это не звучало. |
It is a kind of hammock in which people enjoy their afternoon nap. |
В этом презрении, вы, как в гамаке, наслаждаетесь послеобеденным сном. |
As you know Mr. Garibaldi recently uncovered information which seems to indicate the Shadows have a weakness. |
Как вы знаете мистер Гарибальди недавно получил информацию о том, что корабли Теней, похоже, имеют слабость. |
There's a world of difference in the way in which young people are prepared for today's economy. |
Существует огромная разница в том, как молодые люди подготовлены к сегодняшней экономике. |
So that's another way in which something quite positive can have a nasty kickback. |
Это ещё один пример того, как что-то с положительными чертами может иметь ужасный эффект. |
I don't know which one he is. |
Я не знаю, как он выглядит. |
The government appropriated the money without congressional oversight, which I think my viewers might find rather interesting. |
Правительство направило деньги без одобрения конгресса, как думают мои зрители это довольно интересным. |
It's a pointless activity, which is precisely why it's so important. |
Это бессмысленное времяпровождение, и как раз поэтому оно так важно. |
And the example of PISA shows that data can be more powerful than administrative control of financial subsidy through which we usually run education systems. |
Пример PISA показывает, что информация может иметь большую силу, чем административный контроль и финансовые субсидии, с помощью которых мы, как правило, управляем системами образования. |
Aristotle defined democracy as the constitution in which the free and the poor, being in the majority, control government. |
Аристотель определял её как конституцию, при которой свободные и малоимущие, будучи в большинстве, контролируют правителей. |
And of course, we had beautiful SpaceShipOne, which made those two flights and won the competition. |
И, как известно, мы получили прекрасный корабль SpaceShipOne, который сделал те два полёта и выиграл соревнование. |
My interests were scientific, the market was commercial - things such as payroll, which I found rather boring. |
Мои интересы были научными, рынок был коммерческим - такие вещи, как расчётная ведомость, я находила довольно скучными. |
It spearheaded a cultural revolution in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing. |
Они возглавили культурную революцию, в которой артисты, такие как Карузо и Бесси Смит были наравне. |
But we're giving them practice becoming independent, which of course is our ultimate goal. |
Но мы им даём упражняться, как стать самостоятельными, что, конечно, наша конечная цель. |
Think of her as a vessel from which you drink in its power. |
Думай о ней как о сосуде, из которого ты черпаешь свою силу. |
We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire. |
Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание. |
There's a great document produced by TED which tells you how to do it. |
TED опубликовал большой документ, из которого вы узнаете, как это сделать. |
So I believe primary education is an idea which is arrived but not yet implemented. |
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. |
And down at 100 they would build civilian nuclear energy, which is what they say is their objective. |
И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью. |
It's as though Mexico and Canada were hostile neighbors to the United States, which they're not. |
Это как если бы Мексика и Канада были враждебными соседями Соединенных Штатов, которыми они не являются. |
But what I saw opened my eyes to an idea of forgiveness which I never thought possible. |
Но то, что я увидел, изменило мой взгляд на саму идею прощения, которое, как мне казалось, невозможно. |
We see in other countries that it matters much less into which social context you're born. |
В других странах, как мы видим, социальное происхождение имеет намного меньшее значение. |
Why? Because of our transportation system, which is totally dependent on fossil fuels, like it is in most countries. |
Почему? Из-за транспортной системы, полностью зависимой от ископаемого топлива, как и в большинстве стран. |