Примеры в контексте "Which - Как"

Примеры: Which - Как
Basic infrastructure, such as water supplies and safe shelter, which are essential for health, can also be affected. Могут пострадать также основные объекты инфраструктуры, такие как объекты водоснабжения и безопасное жилье, которые необходимы для сохранения здоровья.
The green economy approach will necessarily involve the transformation of economic structure, which will create winners and losers. Для применения подхода, основанного на развитии «зеленой» экономики, потребуется реформировать экономическую структуру, в связи с чем появятся как победители, так и проигравшие.
Examples abound in which migration has provided benefits to both countries of origin and countries of destination. Существует множество примеров, когда миграция оказывалась выгодной как странам происхождения, так и странам назначения.
Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. Как администрация, так и сотрудники выразили общее удовлетворение нынешней системой, которая хорошо функционирует и отвечает потребностям организаций.
As this section shows, privatization often results in price increases which limit poor people's access to basic services. Как показывают данные в этом разделе, приватизация нередко приводит к увеличению цен, что ограничивает доступ обездоленного населения к этим основным услугам.
SRBs should (continue to) give due consideration to the following guideline which is expected to enhance the accountability of staff representation. ОПП должны (продолжать) уделять должное внимание следующему руководящему принципу, соблюдение которого, как ожидается, повысит подотчетность представителей персонала.
The Committee is concerned about the legality of corporal punishment as a form of criminal sanction, which includes flogging, amputation and stoning. Комитет обеспокоен законностью телесных наказаний как формы уголовной санкции, включая порку, отсечение конечностей и побивание камнями.
The Service has a role in determining which internal candidates have the most relevant experience but the availability of specialists is usually limited. Служба управления снабжением играет определенную роль в выявлении внутренних кандидатов, которые имеют наиболее подходящую квалификацию, однако число имеющихся в наличии специалистов, как правило, является ограниченным.
This was seen as an inequity which did not appear to be supported by any outside practice. Это было воспринято как несправедливое положение, не имеющее, как представляется, аналогов во внешней практике.
A report on Central Africa published in October 2011 highlighted the manner in which transnational organized crime contributed to perpetuating instability. В опубликованном в октябре 2011 года докладе по Центральной Африке основное внимание было уделено транснациональной организованной преступности как фактору, способствующему сохранению нестабильности.
Other groups were receiving communications, which we could hear. Нам было слышно, как другие группы получали сообщения по радио.
It is too early to determine in which direction the controversy around this concept will be resolved. Сейчас слишком рано определять, как будет разрешен спор вокруг этой концепции.
The success of ERP projects is largely determined by the extent to which they are managed as business transformation projects. Успех проектов по внедрению ОПР в значительной мере определяется тем, в какой степени ими управляют как проектами преобразования рабочих процессов.
Signing a peace agreement may be understood as ending a process, but it begins another, which is focused on consolidating peace. Подписание мирного соглашения может пониматься как завершение процесса, однако оно открывает другой процесс, ориентированный на миростроительство.
As its President has explained, the Court has extensive and complex jurisdiction, which it exercises for the good of the international community. Как объяснил его Председатель, Суд обладает широкой и многогранной юрисдикцией, которую он осуществляет на благо международного сообщества.
Like others, Ireland is selective as to the debates in which it participates. Как и другие страны, Ирландия тщательно выбирает, в каких прениях ей принимать участие.
Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. В ходе обсуждений рассматриваются такие вопросы, как проверка, транспарентность, укрепление доверия и нераспространение, которые имеют важное значение для создания прочных основ дальнейших усилий в сфере разоружения.
Government interlocutors stressed that promoting and protecting human rights remained a priority, along with developing a fair and equitable justice system, which was important for reconciliation. Представители правительства подчеркнули, что поощрение и защита прав человека остаются одной из приоритетных задач, равно как и создание беспристрастной и справедливой системы правосудия, что важно для достижения примирения.
A video was recorded in which he was portrayed as a renegade and he was then released. Было записано видео, на котором он был представлен как перебежчик, после чего военнослужащего освободили.
He mentioned OSCE's programmatic activities, which involve countries such as Azerbaijan, Belarus, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. Он упомянул о программной деятельности ОБСЕ, в которую вовлечены такие страны, как Азербайджан, Беларусь, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
Countable damage is damage which is likely to lead to secondary infection. Учитываемое повреждение представляет собой повреждение, которое, как представляется, способно вызвать вторичную инфекцию.
The issues deal with provisions which may be seen as incomplete or obsolete. Эти вопросы касаются положений, которые могут рассматриваться как неполные или устаревшие.
All of these functions generate information on civilian protection, both quantitative and qualitative, which is dispersed in performance reports. Все эти компоненты формируют как количественную, так и качественную информацию, касающуюся защиты прав человека, которая размещается в различных частях докладов о выполнении бюджетов.
In that connection, Rwanda has submitted to the Security Council its comments on the report, which it described as partial and incorrect. В этой связи Руанда представила Совету Безопасности свои замечания по поводу этого доклада, который она квалифицирует как пристрастный и неточный.
Informal groupings like G20 can react more quickly than large, formal organizations which have to accommodate the concerns of all their members. Неофициальные группы, такие как «Группа двадцати», могут быстрее реагировать, чем крупные официальные организации, которым необходимо учитывать интересы всех своих членов.