| However, they did not know where to put these items. | Однако они не знали, куда следует ввести пропущенные позиции. |
| The exact location where particular assistance is to be delivered should be clearly indicated. | Следует четко указать точное место, куда предполагается направить соответствующую помощь. |
| Women who have been targeted for violence can be identified in a health-care setting where they seek treatment, care and support. | Женщины, ставшие объектами насилия, могут быть выявлены в медицинских учреждениях, куда они обращаются за лечением, уходом и поддержкой. |
| During the reporting period there have been several security incidents in areas where returns were taking place or are being planned. | В течение отчетного периода произошло несколько инцидентов в районах, куда осуществлялось или планировалось возвращение беженцев. |
| His delegation would support maintaining the sentence as it was regardless of where it was placed. | Делегация его страны поддержит сохранение этого предложения в его нынешнем виде, независимо от того, куда оно будет помещено. |
| Abused women have achieved easier access to help, and more women know where to get help. | Женщины, подвергающиеся насилию, имеют больше возможностей с точки зрения получения помощи и лучше осведомлены о том, куда за ней обращаться. |
| At present there are incubators outside several hospitals where mothers can place their babies if they do not wan to raise them. | В настоящее время при нескольких больницах существуют инкубаторы, куда матери могут поместить своих детей, если они не хотят их воспитывать. |
| We urge both sides to reflect on where this terrible violence is leading. | Мы настоятельно призываем обе стороны задуматься над тем, куда ведет это насилие. |
| The disadvantage of this model is that you never know where it will bounce. | Недостатком данной модификации является то, что никогда заранее неизвестно, куда он отлетит. |
| A restaurant where you can enjoy lunch and dinner, is only 50 metres away. | Всего в 50 метрах разместился ресторан, куда можно заглянуть на обед и ужин. |
| We are working with statistics and accurately understand from where and why each visitor has arrived. | Мы давно работаем со статистикой и достаточно точно понимаем, откуда, куда и зачем пришел посетитель. |
| Step 2: Choose where you'd like to back up your file. | Шаг 2: Выберите, куда вы бы хотели сохранить резервную копию. |
| A place where I go to show a little of my works. | Место куда я иду показать маленькое моих работ. |
| It was down an alleyway where Japanese tourists didn't visit. | Это место находилось там, куда японские туристы не заходят. |
| Another window, showing where the game will be installed. | Другое окно, показывая куда игра будет установлена. |
| Interbucks offers top-quality brand-name products from well-known companies in the regions where you need your gift delivered. | Interbucks предлагает высококачественные товары ведущих торговых марок от известных фирм в тех регионах, куда необходимо доставить Ваш подарок. |
| (System Storage) from the category where you downloaded content. | (Память системы) в той категории, куда вы загрузили материалы. |
| Then it will depend from your availability to travel and from your knowledge of the language of the country where you are emigrating. | Тогда это будет зависеть от Вашей пригодности поехать и из Вашего знания языка страны, куда Вы эмигрируете. |
| He spent his youth in Monza, where his family had fled after the French invasion of the Duchy of Modena. | Свою юность он провел в Монце, куда его семья бежала после французского вторжения в герцогство Модена. |
| Alexandra, however, starts making plans for where she will relocate the hogs. | Александра, однако, начинает думать, куда ей переселить свиней. |
| The third LP was partly produced in the US, where Nicky Chinn had relocated. | Третий альбом был выпущен в США, куда переехал Никки Чинн. |
| In the emergency room of the hospital where she was taken, Yekaterina saw Svetlova with similar injuries. | В приёмном покое больницы, куда её доставили, Екатерина увидела Светлову с аналогичными травмами. |
| Final preparations for the siege were carried out in Seville, where Ferdinand IV arrived in July 1309. | Приготовления к осаде были окончены в Севилье, куда Фердинанд IV прибыл в июле 1309 года. |
| Now she lives in the capital, where she went to study when I was ten years old. | Она сейчас живет в столице, куда поехала учиться, когда мне было десять лет. |
| Appear in all places where you go, there's always someone asking to start being green. | Появляются во всех местах, куда вы идете, всегда есть кто-то просит, чтобы начать быть "зеленым". |