Примеры в контексте "Where - Куда"

Примеры: Where - Куда
The local militias also run a prison where persons under arrest are placed. Местные "милиции" также управляют тюрьмой, куда помещаются люди, содержащиеся под стражей.
Almost all discrimination concerned the private sector, where the State did not always have power to take action. Почти все проявления дискриминации совершаются в частном секторе, куда государство не всегда имеет право вмешиваться.
At a time of reduced resources, hard choices would have to be made about where to allocate funds. В период, когда объем ресурсов сокращается, потребуется принять сложные решения относительно того, куда направлять средства.
We should provide the appropriate level of assistance where and when we identify the needs. Нам следует предоставлять надлежащий объем помощи по мере определения потребности в ней и принятия решения, куда она должна быть направлена.
In countries where tourism is mainly based on wildlife and ecotourism, rural community development has benefited. В тех странах, куда туристы приезжают главным образом для знакомства с дикой природой и где развит экотуризм, это благоприятно сказывается на развитии местных общин.
Our friends know very well where this appeal should be directed. Нашим друзьям очень хорошо известно, куда следует адресовать этот призыв.
Public locations where EIA documentation should be sent and the number of copies required at each location. Официальные пункты, куда должна направляться документация по ОВОС, и число экземпляров, необходимое для каждого такого пункта.
Looting continues unabated, particularly in areas where ethnic Croats have resettled. По-прежнему совершаются акты мародерства, особенно в тех районах, куда переселились этнические сербы.
The Attorney-General also spoke of centres established recently, where women with certain risk indicators could be placed for rehabilitation. Генеральный прокурор говорил также о недавно организованных центрах, куда можно помещать в целях реабилитации женщин, представляющих некоторые факторы риска.
It was not unusual for humanitarian staff to be deployed to areas where the military are not sent. Уже нет ничего необычного в том, что гуманитарный персонал приходится развертывать в районах, куда не направляются военные.
The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. Потерпевшие зачастую не знают о нарушении своих прав и о том, куда обращаться с целью их восстановления.
An area in urgent need of action is the Gali district, where internally displaced persons have returned despite precarious security conditions. Срочные меры необходимо принимать в Гальском районе, куда, несмотря на неустойчивые с точки зрения безопасности условия, вернулись вынужденные переселенцы.
In the provinces, the judiciary is almost non-existent, with the exception of Bo and Kenema, where magistrates have been assigned. В провинциях судебная власть практически отсутствует, за исключением районов Бо и Кенема, куда были назначены магистраты.
The destinations where biological, physical, geological materials are sent and archived should be recorded. Место, куда направляются биологические, физические и геологические материалы и где они будут храниться.
Each makhalla had a special women's section, where any woman could bring a complaint about domestic violence. Каждая махалля имеет специальную женскую секцию, куда любая женщина может обратиться с жалобой о насилии в семье.
It had not had the resources to trace where they actually went. У него не было ресурсов для отслеживания того, куда они в действительности направлялись.
The Government reported that he died in hospital where he had been brought by two persons. Правительство сообщило, что он скончался в госпитале, куда его доставили двое неизвестных.
Most prisons even have their own cachots, where "offenders" are detained. В большинстве тюрем даже имеются свои собственные изоляторы, куда заключают нарушителей дисциплины.
In the article 34 notification the Claimant was requested to identify the areas where the respirators had been sent. В уведомлении по статье 34 заявителю было предложено указать районы, куда были направлены противогазы.
It must be determined where those individuals will be transferred after they have served their sentences. Необходимо определить, куда будут переведены эти лица после отбытия своего срока.
Many political prisoners are in the so-called Insein Annex Dormitory 5 Building where not even prison guards are allegedly allowed access. Многие политические заключенные находятся в так называемом здании пятой пристройки тюрьмы Инсейн, доступ куда якобы запрещен даже тюремным охранникам.
Reformulation of SAS was prompted by some confusion from country offices as to where certain results should be reported. Пересмотр СОП обусловлен некоторым непониманием представительствами в странах того, куда следует включать определенные результаты.
The issue is what works best and where the best investment is. Вопрос состоит в том, что является наиболее эффективным средством и куда следует направить инвестиции.
There is little or no discussion of where Europe is heading and what sort of Europe its people want. Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители.
We need to know where we are heading. Нам нужно знать, куда мы направляемся.