| Information on where to submit requests for rooms is also available on the official Web site. | На этом официальном веб-сайте также имеется информация о том, куда следует направлять просьбы о предоставлении необходимых помещений. |
| Violence almost always occurs within the privacy of the home, where third parties are reluctant to intervene. | Насилие почти всегда происходит в рамках личной жизни семьи, куда третьи стороны не хотят вмешиваться. |
| It was simply a question of where to put the sentence. | Вопрос состоит лишь в том, куда поместить данную фразу. |
| Mr. Thelin said the Committee had not resolved the issue of where to place the last sentence of paragraph 39. | Г-н Телин говорит, что Комитет еще не решил, куда поместить последнее предложение пункта 39. |
| My sister was killed instantly, but I couldn't see where she was wounded because the firing continued. | Моя сестра была убита сразу, но я не видел, куда попала пуля, поскольку огонь не прекращался. |
| Determine where funds are being sent for payment and verify the recipient institution. | Определите, куда отправляются средства для платежей, и проверьте организацию получателя. |
| Designate a warehouse where the general public can lodge their old refrigerators and freezers. | Устройство склада, куда пользователи могли бы сдавать старые холодильники и морозильники. |
| The driver argued that he had picked up the already sealed semi-trailer at a port where it had arrived by ferry. | Водитель утверждал, что он принял уже опломбированный полуприцеп в порту, куда он прибыл на пароме. |
| Thousands of other displaced are scattered in the bush, where humanitarian access is extremely limited. | Тысячи других оставшихся без крова лиц затерялись в саванне, куда гуманитарный доступ крайне ограничен. |
| That is clearly a significant underestimate given current oil prices, and it unclear where the surplus funds would go. | Эта цифра явно занижена с учетом нынешних цен на нефть, и не понятно, куда поступают избыточные средства. |
| Finally, she would like to know where individuals could file complaints relating to violations of the principle of equality between women and men. | Наконец, она хотела бы знать, куда отдельные лица могут подавать жалобы относительно нарушений принципа равноправия между женщинами и мужчинами. |
| Ms. Chutikul asked for information on where women could seek help when their rights had been violated. | Г-жа Чутикул просит предоставить информацию о том, куда женщины могут обращаться за помощью, когда нарушены их права. |
| In Liberia, despite sustained efforts to facilitate reintegration, many people have returned to areas where recovery is making slow progress. | В Либерии, несмотря на последовательные усилия по содействию реинтеграции, во многих районах, куда массово возвращается население, восстановление идет медленными темпами. |
| Many are in isolated areas where access is only possible by specialist tracked vehicles. | Многие находятся в отдаленных районах, куда можно добраться только специальным гусеничным транспортом. |
| In cases where it cannot provide such assistance itself, it provides information on appropriate places to turn. | В тех случаях, когда Управление не может оказать такую помощь самостоятельно, оно предоставляет информацию о соответствующих местах, куда можно обратиться. |
| Therefore, public authorities have an addressee, and know where to send or present drafts of documents. | Поэтому государственные органы имеют партнера и знают, куда следует направлять или представлять проекты документов. |
| Each county had a public defender with the exception of Monserrado County, where there were 3 assigned public defenders. | В каждом графстве есть один общественный защитник, за исключением графства Монсеррадо, куда было направлено З общественных защитника. |
| The idea is to provide a secure website that is easy to use, where relevant parties can post information. | Имеется в виду создание надежного и простого в использовании веб-сайта, куда соответствующие участники могли бы помещать свою информацию. |
| They should make their own decisions as to where this money can best be used to address local problems and employment issues. | Пусть они сами решают, куда эти средства направить, чтобы решить местные проблемы и вопросы занятости. |
| It is difficult to conceive where experts would fit in. | Трудно представить, куда могут вписаться эксперты. |
| "Elements of Fraud" where other indicators could be included. | "Элементы мошенничества", куда можно было бы включить другие показатели. |
| Currently there are 31 Family Commissions where women can go to file complaints. | В настоящее время существует 31 комиссия по делам семьи, куда женщины могут подавать жалобы. |
| His family was not informed about where he was taken and unsuccessfully searched for him. | Его семье не было сообщено, куда его доставили, и они безуспешно пытались его разыскать. |
| This is a core element of religious freedom, where the State has no right to interfere. | Это - основной элемент религиозной свободы, куда государство не вправе вмешиваться. |
| Outside messengers will be redirected to the UNITAR Building, where the information desk will be relocated. | Внешние посыльные будут направляться в здание ЮНИТАР, куда будет переведено справочное бюро. |