Firstly, schools should be places where pupils and teachers feel happy and secure. |
Во-первых, школы должны быть таким местом, где учащиеся и учителя чувствуют себя спокойно и безопасно. |
Evidence showed that aid worked best where policies and governance were good. |
Как показывает опыт, оказание помощи приносит наилучшие результаты там, где политика и управление находятся на достаточно высоком уровне. |
Improved geographical and gender balance, where applicable. |
Содействие обеспечению географического и гендерного баланса в тех случаях, когда это применимо. |
In cases where proliferation concerns existed, he would urge States to be open and transparent. |
В тех случаях, когда существует озабоченность относительно распространения ядерного оружия, он хотел бы призвать государства демонстрировать открытость и транспарентность. |
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. |
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
The same situation is reflected in childcare centres where girls outnumber boys. |
Аналогичная ситуация наблюдается в детских яслях и садах, где девочек больше, чем мальчиков. |
Employers and doctors also order ad hoc HIV testing for jobs where testing is not mandatory. |
Работодатели и врачи также требуют специального тестирования на наличие ВИЧ-инфекции при принятии на виды работ, где тестирование не является обязательным25. |
This is especially important for countries or regions where there are scarce resources for environmental investigations. |
Подобные соображения имеют особо важное значение для стран и регионов, в которых имеются лишь ограниченные ресурсы для расследования экологических преступлений. |
Figures include operating costs, interior fit-out and taxes where applicable. |
Приведенные данные включают оперативные расходы, расходы на внутреннее обустройство помещений и, в соответствующих случаях, налоги. |
Another area where there were significant new developments is statistics and indicators. |
Еще одной областью, в которой были отмечены важные новые разработки, является статистика и составление показателей. |
The aid is provided when and where necessary. |
Помощь оказывается по мере необходимости и там, где это необходимо. |
Criminal penalties where necessary and civil remedies in cases of domestic violence. |
Применение, где это необходимо, мер уголовного наказания и гражданско-правовых средств защиты в случае насилия в семье. |
Highly skilled people have migrated regionally or further abroad where they could improve their economic and professional perspectives. |
Обладающие высокой квалификацией кадры эмигрировали в пределах своих регионов или далее, за границу, где они могли улучшить свои экономические и профессиональные перспективы. |
Another important area where cooperation is of vital importance is maritime security and safety. |
Еще одной важной областью, где сотрудничество имеет большое значение, является охрана и безопасность на море. |
Government coordination has been most successful where responsibilities have been clearly defined and delineated. |
Координация усилий со стороны правительства была наиболее успешной в тех случаях, когда были четко определены и разграничены сферы ответственности. |
We often cannot tell where crime begins and terrorism ends. |
Мы часто не можем разобрать, где начинается преступность и кончается терроризм. |
This is to repeat its highlights and to refine the information where necessary. |
И тут речь идет о том, чтобы повторить ее ключевые моменты, а где необходимо, и уточнить информацию. |
Review and provide recommendations for dispute resolution with troop/police contributors, where required. |
При необходимости рассматривает споры со странами, предоставляющими войска/полицейские силы, и выносит рекомендации по их урегулированию. |
One concrete area where we can apply this is in disarmament, demobilization and reintegration. |
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции - это та конкретная область, в которой мы могли бы применить такой подход. |
It highlights new challenges and areas where progress is insufficient. |
В нем выявлены новые задачи и области, где еще не был достигнут прогресс. |
We provide customer support when and where it is needed. |
Мы предоставляем клиентам поддержку, где бы и когда бы она ни была необходима. |
In 1944 he moved to Trakai where he settled. |
В 1944 году он перебрался в Тракай, где и поселился. |
She and Ripcon accompanied Galvanax where they fought Dane Romero. |
Она и Рипкон сопровождали Галванакса, где они сражались с Дэйном Ромеро. |
All tracks by Dubfire and Sharam, except where noted. |
Все треки выполнены Sharam и Dubfire, кроме тех, которые отмечены. |
Endless conversation where you can find both, answers and questions. |
Бесконечная беседа, во время которой постоянно находятся и ответы, и вопросы. |