Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
The organization has representatives in all United Nations institutions where questions regarding women are discussed, and participates actively in promoting its ideas and values. Организация имеет представителей во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, в которых обсуждаются вопросы, касающиеся положения женщин, и активно пропагандирует ее идеи и ценности.
They lack information regarding the legal provisions and where to go to seek help. Они не имеют информации о соответствующих положениях закона и не знают, куда обращаться за помощью.
Its vision is to be the national unifying organization in creating communities where such person are empowered and fully integrated. Свою миссию Ассоциация видит в том, чтобы стать объединяющей национальной организацией по созданию сообществ, где такие лица будут иметь все права и возможности и будут полностью интегрированы в общество.
The organizations, he said, should put aside their individual mandates where necessary to concentrate on the core issues. Организации, сказал он, должны отложить в сторону свои индивидуальные мандаты, когда это необходимо, и сосредоточить внимание на основных вопросах.
The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. Это исследование позволило выявить несколько областей, в которых расширение межучрежденческого взаимодействия может привести к экономии средств и повышению эффективности работы в рамках существующих правил и положений.
The consultant's report also noted several areas where the Committee and the secretariat could play a role in addressing current gaps. В докладе консультанта также указывалось на ряд областей, в которых Комитет и секретариат могли бы играть определенную роль с точки зрения устранения имеющихся пробелов.
National development strategies must consider how the country can manage different flows, and where the gaps are. В национальных стратегиях развития должны учитываться способы регулирования различных потоков и имеющиеся пробелы.
An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. Обмен опытом может способствовать их воспроизведению и расширению, там где это целесообразно.
The best of such initiatives is the volunteer scheme where youth and the elderly can interact and become involved. Наилучшей из таких инициатив представляется схема работы на добровольных началах, благодаря которой молодежь и старшее поколение могут взаимодействовать и участвовать в совместной работе.
The economic arena is another space where women face discrimination and violence. Помимо этого, женщины подвергаются дискриминации и насилию и в экономической сфере.
A draft report was prepared identifying areas of common interest where synergies could be created and coordination could be enhanced to promote efficiency. Был подготовлен проект доклада с указанием областей, представляющих общий интерес, в которых можно было бы наладить взаимодействие и укрепить координацию для содействия повышению эффективности.
In localities where there is a concentration of small and medium-sized enterprises, regional and sector-based employee representative assemblies have been widely established. В тех населенных пунктах, где сосредоточены малые и средние предприятия, были повсеместно созданы региональные представительные собрания работников.
Established an interactive room at the national museum where kids can learn and explore the Syrian history. Создание в национальном музее интерактивного зала, в котором дети могут изучать и исследовать историю Сирии.
A patient should always be offered treatment, where a scientifically proven, tried and tested treatment is available. Больному должно быть обязательно обеспечено лечение, если существует научно доказанный, проверенный и протестированный лечебный курс.
The Office responds to specific requests from business units or, where feasible and economical, initiates contact with units. Бюро отвечает на специфические запросы структурных подразделений или, где это осуществимо и экономически целесообразно, само инициирует контакты с подразделениями.
UNDP improved its programme and management efficiency in some countries where concrete steps were taken by the country office. ПРООН повысила эффективность своих программ и управления в некоторых странах, где представительством в стране были предприняты конкретные шаги.
UNDP should increase focus on strengthening national and, where relevant, sub-national capacity and expertise for strategic planning, management, timely procurement and budgeting. ПРООН следует уделять больше внимания наращиванию национального и, где уместно, субнационального потенциала и опыта в области стратегического планирования, управления, обеспечения своевременных закупок и составления бюджета.
A somewhat related aim was to establish mechanisms to provide quick, efficient targeted support where it was most needed. В определенной степени одной из причин было стремление создать механизмы, обеспечивающие оперативное и эффективное предоставление целевой поддержки там, где она более всего необходима.
This is particularly clear in the case of partnership with global funds, where strategic, corporate-level linkages are cultivated and maintained. Это с особой очевидностью проявляется в случае партнерства с глобальными фондами, где вырабатываются и поддерживаются стратегические связи корпоративного уровня.
There is another aspect of downstream interventions where greater attention will pay rich dividends. Имеется еще один аспект мероприятий на низовом уровне, и, если бы ему уделялось больше внимания, можно было бы получить весьма большую отдачу.
This review is based on a desk study and interviews with relevant stakeholders in programme countries where the pilot was implemented and/or seriously considered. З. Настоящий обзор проводится на основе результатов проведения отдельного исследования и опросов заинтересованных субъектов в странах осуществления программ, где применялся и/или серьезно рассматривался пробный подход.
However, it could also impose several challenges in countries where young people are confronted by social exclusion, unemployment and deprivation. Вместе с тем такая ситуация может также повлечь за собой серьезные проблемы в странах, где молодые люди сталкиваются с социальной отчужденностью, безработицей и лишениями.
The report considers particular vulnerabilities in the Asia-Pacific region, where the infrastructure is comparatively sparse, inaccurate and difficult to access. В докладе обращается внимание на особенно уязвимый характер Азиатско-Тихоокеанского региона, где таких объектов инфраструктуры относительно немного, они являются неточными, и к ним трудно получить доступ.
Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют.
International cooperation is crucial in addressing transnational crime issues, including where they involve violence against migrants, migrant workers and their families. Международное сотрудничество играет важную роль в борьбе с транснациональной преступностью, в том числе преступлениями, связанными с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей.