Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate. Они должны располагать возможностями оказывать помощь в решении возникающих проблем, предоставлять консультации и, в случае необходимости и целесообразности, предлагать способы лечения.
Reference was made to the example of Peru, where it took 20 years to establish sustainable and successful alternative development initiatives. Приводился пример Перу, где на разработку устойчивых и успешных инициатив в области альтернативного развития ушло 20 лет.
Major trends in the different regions and new information, where it was available, are highlighted below. Ниже рассматриваются основные тенденции в различных регионах и новая информация, если таковая имелась.
Countries where even basic health care (and funding thereof) is lacking have been targeted as needing to increase their spending on contraceptives. Странам, где отсутствует даже базовое медицинское обслуживание (и его финансирование), настоятельно предлагалось увеличить свои расходы на контрацептивы.
There have been many projects where the Government of Mongolia cooperated with other countries and international organizations in protecting and restoring cultural heritage. Имеется большое количество проектов, предусматривающих сотрудничество правительства Монголии с другими странами и международными организациями в деле охраны и восстановления культурного наследия.
Exhibitions where Mongolian cultural artifacts were displayed were organized in Japan, the United States, France, South Korea and Italy. Выставки предметов монгольской культуры были организованы в Японии, Соединенных Штатах, Франции, Южной Корее и Италии.
Written warnings were issued on remediable irregularities where there was no irreparable prejudice for employees, work management or for social security. В тех случаях, когда нарушения были устранимы и не были сопряжены с непоправимым ущербом для работников, трудового процесса или системы социального обеспечения, были вынесены письменные предупреждения.
Most towns are similarly located on river banks, where a high proportion of the population is found. Большинство городов расположены также на берегах рек, и в них проживает значительная часть населения.
In addition to agriculture, informal jobs were also found in construction, services and commerce where working conditions are often hard. Помимо сельского хозяйства неформальные рабочие места также существуют в строительстве, сфере услуг и торговле, где условия труда зачастую являются весьма трудными.
It is in the family where a person first experiences solidarity and a model for social integration. Именно в семье человек впервые обретает чувство общности и видит пример социальной интеграции.
In areas where the local budgets are not sufficient and reliant on the Central Budget, the social support activities will be difficult. В районах, где средств местного бюджета недостаточно и где приходится полагаться на центральный бюджет, будет сложно проводить меры социальной поддержки.
It was expected that delivery plans would be comprehensive, realistic and, where necessary, interrelated. Планы реализации должны были быть всеобъемлющими, реалистичными и, где необходимо, взаимосвязанными.
It addresses the serious practical difficulties many developing countries face in finding comparables and, where necessary, in adjusting them. Глава также касается серьезных практических трудностей, с которыми многие развивающиеся страны сталкиваются при поиске сопоставимых показателей и их корректировке, когда это оказывается необходимым.
In addition, ICT regulatory and strategic planning and visioning frameworks should be established or strengthened, where necessary. Кроме того, следует создавать или укреплять, где это необходимо, рамки нормативного и стратегического планирования и концептуальные основы развития ИКТ.
Wood-based biomass played an important and constantly growing role in the bioeconomy, where raw materials and energy were derived from renewable sources. Использование древесной биомассы играет важную и постоянно растущую роль в биоэкономике, в которой сырьевые материалы и энергию получают из возобновляемых источников.
He said to look at where innovation was actually occurring within the economies and societies of the region. Он советовал присмотреться к тому, в каких именно сферах экономики и секторах общества в их странах внедряются инновации.
Fee-paying education is provided as well, where students seeking training in medical occupations are mainly enrolled. Предоставляется также и образование на платной основе, его преимущественно получают те, кто поступает на учебу по медицинским специальностям.
The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. Комитет далее рекомендует принять стратегии и планы действий в области занятости, направленные на улучшение положения в районах, в которых проблема безработицы носит наиболее острый характер.
Please clarify how the poverty line is determined and where it currently stands in relation to the cost of living. Просьба пояснить, как определяется черта бедности и на каком уровне она находится в настоящее время в соотношении со стоимостью жизни.
Health and Police Services, as well as the Municipal Police, where existent, are competent for monitoring compliance with the aforementioned provisions. Санитарные и полицейские службы, а также муниципальная полиция, где таковая имеется, уполномочены контролировать соблюдение вышеуказанных положений.
Cities are also places where youth, women and the poor demonstrate their ability to lead their own development. Города также выступают в качестве центров, где молодежь, женщины и беднота доказывают свою способность возглавить процесс своего собственного развития.
This is reflected in focus areas 2, 3 and 4, where most UN-Habitat operational activities are concentrated. Это отражается в основных направлениях 2, 3 и 4, где сосредоточена основная часть оперативных мероприятий ООН-Хабитат.
Instead, UN-Habitat was to focus on the normative aspects of the programme where it has demonstrated expertise and capacity. Вместо этого ООН-Хабитат призвали сосредоточить внимание на нормативных аспектах программы, где она продемонстрировала экспертный опыт и потенциал.
This might include a fees waiver or additional support (travel and stipend) where available. Она может иметь форму освобождения от внесения платы или дополнительной поддержки (покрытие путевых расходов и выплата пособия), когда существует такая возможность.
Indicator selection and associated reporting requirements should be integrated into project financing guidelines and capacity-building measures should be planned where needed. Требования в отношении отбора показателей и соответствующей отчетности следует включить в руководящие принципы финансирования проектов, и, когда это необходимо, следует также планировать меры по созданию потенциала.