Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо.
Livelihood strategies not only include where to work, but where and how to use funds available for saving and investment purposes. Стратегии обеспечения средствами к существованию не только предполагают выбор места работы, но также то, где и как использовать имеющиеся средства для сбережений и инвестиций.
Regular inspections are conducted at locations where nuclear materials are used or where specific equipment can be produced. На тех объектах, где используются ядерные материалы, и там, где может производиться специальная техника, регулярно проводятся инспекции.
It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий.
Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions. Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей.
By their nature, peacekeeping operations are deployed in regions where the health situation is precarious and where the populations are extremely vulnerable. По своему характеру операции по поддержанию мира развертываются в тех регионах, где ситуация в плане здравоохранения является сложной и где население находится в крайне уязвимом положении.
Other areas where management has initiated organizational actions but where further work is needed include reporting, information systems and communication. К другим областям, где руководство уже приняло организационные меры, но где необходима дальнейшая работа, относятся отчетность, системы информации и коммуникация.
The World Bank Group also reaffirmed its support for large-scale hydropower where economically and financially viable and where environmental and social safeguards are met. Кроме того, Группа Всемирного банка вновь заявила о своей поддержке крупномасштабных проектов в области гидроэнергетики в тех случаях, когда эти проекты являются жизнеспособными с экономической и финансовой точек зрения и имеются соответствующие экологические и социальные гарантии.
However, pre-trial detention was imposed only where a strong suspicion existed and where no less stringent alternative was available. Однако к предварительному заключению прибегают только при наличии серьезных подозрений и в отсутствие возможности применить менее суровую меру пресечения.
Joint efforts could be concentrated especially on those areas where private investors need encouragement, and where without such general institutional support they would hesitate to commit long-term capital. Совместные усилия можно, в частности, сосредоточить на тех областях, в которых частные вкладчики нуждаются в поощрении и в которых в отсутствие такой общей институционной поддержки они будут проявлять нерешительность при долгосрочных капиталовложениях.
Significant work has already been completed in the field where computer systems have been checked and, where necessary, are being upgraded. Уже проведена значительная работа в отделениях на местах, где были проверены и при необходимости усовершенствованы компьютерные системы.
Cooperation at regional level should focus on areas where common needs exist and where there is an added value. Сотрудничество на региональном уровне должно осуществляться прежде всего в тех областях, где существуют общие потребности и где может быть достигнут больший эффект.
This includes situations where there is a public monopoly or where private operators have taken over activities previously under public control. Это включает и ситуации, когда существует государственная монополия или когда частные операторы начали осуществлять деятельность, которая ранее находилась под государственным контролем.
I will try to remind members where we are and where our discussions are heading. Постараюсь напомнить членам Комиссии, на чем мы остановились и в каком направлении продвигается наша дискуссия.
In both cases the delivery may be carried out through a joint body, where one exists and where this is appropriate. В любом случае документация может быть отправлена через совместный орган, если таковой существует и если это возможно.
He also presented a technology transfer case study where different financial resources were utilized and where climate change and desertification goals were pursued. Он также сообщил об одном тематическом исследовании, посвященном передаче технологии, когда одновременно использовались различные финансовые ресурсы и решались проблемы изменения климата и опустынивания.
They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. Они указывают на те сферы, в которых процесс осуществления и применения сталкивается с проблемами и где соответствующие меры не достигают предполагаемого результата.
It provides insight and guidance into where challenges lie and where opportunities exist. Обеспечивает понимание того, в чем заключены трудности и где имеются возможности.
(where data are sufficient and where required by a competent authority) (в тех случаях, когда имеются достаточные данные и это требуется компетентной организацией)
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно.
There were matters where more than one organization might have a mandate and where it was useful for them to cooperate. Существуют вопросы, полномочия по решению которых могут иметь несколько организаций, и тогда для них весьма полезно сотрудничать.
Relative reduction targets could be set for substances where emission factors and sources entailed significant uncertainties and where better information was expected to become available in the coming years. Относительные целевые показатели сокращения могли бы устанавливаться для веществ, для которых факторы выбросов и их источники сопряжены со значительными факторами неопределенности и в отношении которых предполагается получить более качественную информацию в предстоящие годы.
The challenge is more complex where national law conflicts with international standards and where legal compliance may undermine the corporate responsibility to respect. Эта проблема еще более усложняется при возникновении правовых коллизий между национальным законодательством и международными стандартами, а также в случаях, когда требования соблюдения правовых норм могут помешать осуществлению ответственности корпораций за уважение прав человека.
The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. Местом, где такие решения возможны и где может быть достигнут подлинный политический консенсус, является и по-прежнему будет оставаться Организация Объединенных Наций.
Taiwan is a country where democracy thrives, where the rule of law prevails and where human rights are respected. Тайвань - это страна процветающей демократии, верховенства права и уважения прав человека.