Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
Both of his parents were born in Mogadishu and have no extended family in Bossasso, where he is being returned. Оба его родителя родились в Могадишо и не имеют родственников в Босасо, куда его возвращают.
Complainants frequently request preventive protection, particularly in cases concerning imminent expulsion or extradition, where they allege a violation of article 3 of the Convention. Жалобщики нередко обращаются с просьбами о применении к ним превентивных мер защиты, в частности в тех случаях, когда речь идет о неминуемой высылке или экстрадиции, и ссылаются в этой связи на нарушение статьи 3 Конвенции.
The challenge now is to implement these actions and, where applicable, the national obligations arising from international accords. Задача сейчас заключается в осуществлении этих действий и, в соответствующих случаях, национальных обязательств, вытекающих из международных соглашений.
The additional requirements were attributable to unbudgeted consultancies in specialized and critical areas where the Operation lacked adequate skills. Дополнительные потребности обусловлены оплатой не предусмотренных в бюджете услуг консультантов в специализированных и имеющих важное значение областях, где у Операции нет необходимых квалифицированных кадров.
The Mission considers, from time to time, areas where economies of scale, efficiency and effectiveness can be achieved. Миссия время от времени изучает те области, в которых можно добиться эффекта масштаба, а также повышения действенности и эффективности.
The Section also assists AMISOM by advising on health maintenance and preventive medical care and developing medical training programmes, where required. Секция оказывает также помощь АМИСОМ посредством консультирования по вопросам охраны здоровья и профилактического медицинского обслуживания и разработки программ медицинской профессиональной подготовки, когда это необходимо.
Sustainable choices can be made only where there are opportunities to influence our situation, claim our rights and voice our concerns. Рациональный выбор можно сделать только в том случае, когда имеется возможность оказывать влияние на свое положение, требовать осуществления своих прав и выражать свою обеспокоенность.
One particular area where partnerships are crucial is the promotion of micro, small and medium-sized enterprises. Конкретной областью, в которой партнерствам принадлежит принципиально важная роль, является поддержка микропредприятий и малых и средних предприятий.
UN-Oceans recently set up a website where all outcomes of meetings and activities of task forces are uploaded. Недавно сеть "ООН-океаны" создала веб-сайт, на котором помещается информация об итогах всех совещаний и деятельности рабочих групп.
They say an open road helps you think about where you've been, where you're going. Говорят, свободная дорога помогает поразмыслить... над тем, где ты был... и куда стремишься.
Not until I know his name, where he works, where he lives. Нет, пока я не узнаю его имя, где он работает и где живет.
[The author] shall not question Julia regarding where she lives, her telephone number or where she attends school. [Автор] не будет выяснять у Джулии, где она живет, какой у нее номер телефона и какую школу она посещает.
Where the broader contexts change, and where reforms to tenure are therefore required, States should seek to develop national consensus on proposed reforms. При изменении этого более широкого контекста и там, где в этой связи необходимы реформы владения и пользования, государствам следует стремиться формировать национальный консенсус в отношении предлагаемых реформ.
Where they are not known, the clarifications and modification must at a minimum appear where downloads were offered. Если такие данные не известны, то информация о разъяснениях и изменениях должна, как минимум, появиться там же, где была предложена загрузка.
Where it takes us is not always where we imagined. Который ведет нас туда, куда мы и представить не могли.
Where the ban has been enforced, fish populations are rebounding and spilling over into areas where fishing is permitted. Где запрет вступает в силу, популяция рыб восстанавливается и распространяется в районы, где рыболовство разрешено.
Where they have immunity, where they can't be prosecuted for crimes. Чтобы у них была неприкосновенность и их нельзя было судить за преступления.
Where tourism is well managed and, particularly, where ecotourism is being developed, biodiversity benefits. Там, где осуществляется эффективное регулирование туризма и особенно развивается экотуризм, это идет на пользу биоразнообразию.
Where such laws already exist, evaluate their effectiveness and make adjustments where necessary; Если же такие законы уже существуют, следует провести оценку их эффективности и при необходимости принять корректирующие меры;
Where national and regional capacities are the weakest is where UNDP is needed the most. Более всего присутствие ПРООН требуется там, где самый слабый национальный и региональный потенциал.
In April 2009, he arrived in Kazakhstan, where he sought asylum. В апреле 2009 года он прибыл в Казахстан и обратился с ходатайством о предоставлении убежища.
They further claim that they originate from a dangerous region where terrorists, military and other armed groups are waging war. Они далее утверждают, что являются выходцами из опасного региона, где идет война между террористами, военными и другими вооруженными группами.
There is also a new landscape for international cooperation where emerging economies are playing a bigger role in international trade, technology transfer, investment and policy-making. Вместе с тем появились новые возможности для международного сотрудничества, поскольку страны с формирующейся рыночной экономикой играют более значимую роль в международной торговле, передаче технологий, инвестициях и принятии политических решений.
The third arbitrator may settle all questions of procedure and competence in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. Третий арбитр может решать все вопросы процедуры и компетенции в случаях, когда между сторонами имеется несогласие по этим вопросам.
UNDP maintains a process where it closes its books only on a quarterly basis and prepares annual accounts. ПРООН проводит работу по закрытию на квартальной основе своих счетов и подготавливает годовую отчетность.