Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable. Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения.
This must be a meeting where Governments and civil society assume our responsibilities. Он должен стать такой встречей, на которой правительства и гражданская общественность возьмут на себя свои обязанности.
This applies even where no decision has been taken not to prosecute. Это право распространяется и на те случаи, когда даже не было принято никакого решения относительно отказа в рассмотрении дела.
Organized crime and racketeering are still continuing in certain areas where police control remains insufficient. В определенных районах, в которых контроль полиции остается недостаточным, все еще наблюдаются случаи организованной преступности и рэкетерства.
This encouraged us and enabled us to get where we are today. Ваша деятельность подбодрила нас и позволила нам добиться того, к чему мы пришли сегодня.
This is where national priority-setting and international scientific cooperation are most sorely needed. Именно в этой сфере ощущается наиболее настоятельная необходимость в национальной деятельности по определению приоритетов и международном научном сотрудничестве.
The former is where cooperation and international solidarity can help mitigate the consequences. Первое же - это та область, где сотрудничество и международная солидарность могут помочь смягчить последствия.
Establishment of parallel markets for women where they can sell and control their own products. Создать для женщин параллельные рынки, на которых они могли бы продавать свою собственную продукцию и контролировать ее сбыт.
He never told anybody where he had gone. Он так и не сообщил никому о том, куда он уехал.
It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. Она содержит субъективные элементы именно там, где должна господствовать объективность, и поэтому ее следует пересмотреть.
Moreover, individual consumers were extremely weak where thy suffered injury and attempted to secure redress. Кроме того, у отдельных потребителей оказывается чрезвычайно мало шансов, когда им нанесен ущерб и они пытаются добиться возмещения.
That successful model could be implemented in other countries where kidnapping was common. Эта успешная модель может применяться и в других странах, которые сталкиваются с проблемой похищения людей.
Its activities extend to emergency situations where access to reproductive health needs to be guaranteed. Его деятельность охватывает и чрезвычайные ситуации, когда доступ к возможностям, связанным с воспроизводством, должен быть гарантирован.
That was an area where awareness raising and training might be useful. Это та сфера, в которой, вероятно, целесообразно обеспечить повышение осведомленности и подготовку кадров.
The only occupational category where the female to male ratio exceeds 1 is Manufacturing. Единственной областью профессиональной деятельности, в которой соотношение численности женщин и мужчин превышает единицу, является обрабатывающая промышленность.
This work forms part of health SWAPs and poverty reduction strategies where they exist. Эта работа ведется в рамках общесекторальных подходов в сфере здравоохранения и стратегии смягчения проблемы нищеты, где таковые существуют.
He identified specific areas and sectors where remedial measures are needed. Он указал конкретные области и секторы, в которых требуются меры по исправлению положения.
Paragraphs and subparagraphs have been renumbered where feasible. Номера пунктов и подпунктов были изменены там, где это было возможно.
We believe that some of the difficulties of decision-making - where and where not to deploy, where to strengthen, where to cut or draw down - could be overcome by establishing peace and security as an objective and as the main benchmark. Мы полагаем, что некоторые из сложностей, связанных с процессом принятия решений, в том числе относительно того, где развертывать соответствующие операции, сокращать или снижать их численность, можно было бы преодолеть, сделав мир и безопасность одной из целей и основным показателем прогресса.
We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты.
Such practices increased discrimination and segregation, since slums were places where integration occurred. Такая практика приводит к усилению дискриминации и сегрегации, поскольку трущобы являются именно теми местами, где происходит процесс интеграции.
Security will be comprehensive, and user specific, using civil service wide infrastructures where available. Защита конфиденциальных данных будет всеобъемлющей и будет ориентирована на потребности конкретных пользователей с использованием, в тех случаях, когда она имеется, широкой инфраструктуры системы гражданской службы.
There nonetheless remain areas where additional research and thinking are required. Тем не менее есть еще целый ряд вопросов, которые нуждаются в дополнительном изучении и осмыслении.
That is where community arms collection programmes come in. И здесь особую важность приобретают программы по сбору оружия в общинах.
These mechanisms should be continued and strengthened where needed. Там, где это необходимо, эти механизмы следует сохранять и укреплять.