Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
There were several cases where the punishment exceeded half a million and even one million BAM. Были отдельные случаи, когда штраф превышал полмиллиона и даже миллион конвертируемых марок.
These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили.
Kazakhstan has 195 specialized ethno-linguistic centres where children and adults can take courses in 30 different ethnic minority languages. Открыто 195 специализированных этнолингвистических центров, где дети и взрослые могут изучать языки 30 этносов.
Teachers are informed by means of publications and, where necessary, are given individual support. Информирование преподавателей обеспечивается благодаря публикациям и при необходимости - путем оказания индивидуальной помощи.
In places where there is no transport organized, pupils are provided with accommodation in dormitories and free textbooks. В местах, где не организовано такое транспортное сообщение, учащимся предоставляются места в общежитиях и бесплатные учебники.
Summary of schools where the optional subject Roma Language and Culture is taught Сводная информация о школах, в которых в качестве факультативного предмета преподаются язык и культура рома
Adoption of the document was preceded by the discussion where representatives of a number of NGOs and international organizations operating in Montenegro took part. Принятию документа предшествовала дискуссия, в которой участвовали представители ряда НПО и международных организаций, действующих в Черногории.
These provisions apply in general to the entire country and have a bearing on all areas where there are Sami interests. Эти положения действуют в полной мере на территории всей страны и касаются всех сфер деятельности, затрагивающих интересы народа саами.
The Government promoted bilingualism and, where the resources were available, pupils were taught in their mother tongue. Правительство поощряет развитие билингвизма, и в тех случаях, когда имеются соответствующие ресурсы, учащиеся обучаются на их родном языке.
Housing was one of the areas where the differences between the Roma and the majority population were most pronounced. Жилье является одной из областей, где наиболее заметно проявляются различия между рома и большинством населения.
It would nonetheless study the issue further with a view to providing a remedy where the situation arose and merited consideration. Тем не менее она изучит данную проблему дополнительно с целью предусмотреть средства правовой защиты в случае возникновения такой ситуации и если это заслуживает рассмотрения.
The mission also considered, where necessary, other international law frameworks and principles. Миссия также рассмотрела, когда в этом была необходимость, другие международные своды норм и принципов.
Such mechanisms can also approach judiciary for providing relief in cases where the right to education is not respected. Такие механизмы могут обращаться и в судебные органы, чтобы добиться удовлетворения в случаях несоблюдения права на образование.
The basis is a classical mentoring scheme where the aim is to realise and develop the mentee's abilities and skills. В ее основу положена классическая схема наставничества, задача которой - помочь подопечному реализовать и развивать свои способности и таланты.
Organic Law 9/1983 regulates assemblies and demonstrations held in places where there is public transit. Органический закон 9/1983 регулирует проведение собраний и демонстраций в местах движения общественного транспорта.
Even where physical facilities and other objective factors are equal, a segregated school system denies equal educational opportunities to the minority group. Даже там, где физические структуры и другие материальные факторы отличаются равенством, сегрегированная школьная система лишает миноритарную группу равных образовательных возможностей.
The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. Закон обеспечивает защиту лишь мирных собраний, которые не связаны с проявлениями насилия и участники которых имеют, что должно быть очевидным, мирные намерения.
Such laws are particularly problematic in countries where personal computer ownership is low and individuals rely heavily on publicly available computers. Такие законы создают особые проблемы в странах, где собственные персональные компьютеры являются редкостью, и частные лица в высокой степени зависят от компьютеров, находящихся в общественном доступе.
He returned and I even know where he's living. Он приехал, и я даже знаю, где он живет.
Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. Всего лишь место, где можно заморить червячка и, возможно, осуществить близкий контакт.
So he actually built a kitchen downstairs where you look into the garden. И он действительно построил кухню внизу, с видом на главный сад.
And then they'd come closer to where the room was. И вот он приблизился к комнате.
Find out where the clan operate on this level, and hit it hard. Найти и ударить по базе клана на этом уровне.
Meet me at the hangar where we found the stolen chopper, and I'll explain everything there. Встретимся в ангаре, где мы нашли украденный вертолёт, и я всё там объясню.
In my closet, right where you left it. В моем шкафу, там где ты и оставила.