Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
I come from a country where today the rule of law prevails, where the rights of persons are respected and promoted. Я представляю страну, в которой сегодня царит верховенство права, где соблюдают и поощряют права людей.
Adoption of new technology or approaches should only be considered where there is a sound understanding of them and where their developments can be managed. Вопрос о принятии на вооружение новых технологий и подходов должен изучаться только в том случае, существует их глубокое понимание и имеются возможности управления их разработками.
To exclude them would create a legal gap in situations where States and international organizations were parties to the same treaty, especially where the treaty obligations were interrelated. Исключение таких организаций создаст пробел в праве в ситуациях, когда государства и международные организации являются участниками одного и того же договора, особенно если договорные обязательства взаимосвязаны.
You know, we need to go someplace absolutely fabulous... where we can toast you where the bus goes by. Теперь мы должны пойти в самый роскошный ресторан... и отметить первый рейс твоего автобуса.
When I look back at my life and see where it all went wrong, that's where I always end up. Когда я смотрю на свою жизнь и вспоминаю, откуда все пошло не так, я всегда оказываюсь там...
Make where the death occur, also where the life revive. Пусть там где смерть, будет и жизнь.
An overarching approach is required, where each standard supports the others and where they are all measured in this broader context. Здесь необходим всеобъемлющий подход, в соответствии с которым каждый стандарт поддерживает другие стандарты, и все они оцениваются в этом более широком контексте.
That is the case in countries where migrants are tied to specific jobs and employers and where their admission and stay depends on having a job. Это справедливо для стран, в которых статус работника-мигранта увязан с конкретным рабочим местом и работодателем, и их разрешение на въезд и пребывание зависит от наличия работы.
An example is the case of crude oil and natural gas, where the conversion factors vary according to where in the world the product originates. В качестве примера можно привести сырую нефть и природный газ, для которых переводные коэффициенты различаются в зависимости от региона добычи.
While there are some areas where immediate action may yield relatively rapid success, there are others where necessary changes will require long-term sustained commitment. В то время как в ряде областей принятие незамедлительных мер может привести к относительно быстрому успеху, в других необходимые изменения потребуют долгосрочных и постоянных усилий.
Such methods should deal only with contracts for which the specifications can be determined with precision, where price is the only determinant and where there exist significant numbers of potential bidders. Такие методы следует использовать лишь применительно к договорам, для которых точно могут быть определены спецификации, когда цена является единственным определяющим фактором и когда имеется значительное количество потенциальных участников торгов.
Moreover, the Republic of Moldova had created an autonomous region where the Gagauz lived and where they represented the overwhelming majority of the population. Кроме того, власти Республики Молдова создали автономный регион, в котором проживают гагаузы и в котором они составляют подавляющее большинство населения.
This was evident at the high-level seminar where some States and several international agencies claimed to be implementing the right to development even in instances where this is not explicitly stated. Это стало очевидным во время семинара высокого уровня, на котором некоторые государства и несколько международных учреждений претендовали на осуществление права на развитие даже в тех случаях, когда об этом открыто не заявляется.
The donors must be very clear when they take decisions on where the money is going and on where it is coming from. При принятии соответствующих решений доноры должны совершенно четко знать, на что идут деньги и откуда они поступают.
Ethan proceeds to the Peninsula, an artificial landmass where the Oro have a secret base from where they monitor and control the entire city. Итан отправляется на Полуостров, искусственный клочок суши, где Оро разместили базу, откуда они наблюдают и осуществляют контроль над городом.
Reger moved to Munich in September 1901, where he obtained concert offers and where his rapid rise to fame began. В сентябре 1901 г. переехал в Мюнхен, где получил предложение выступить с концертами и где началось его быстрое восхождение к славе.
He constantly changed testimony, could not show where the crime scene was and answer where he put the stolen items of the deceased. Он постоянно менял показаниях, не смог показать места преступлений и ответить, куда девал вещи убитых.
This is mainly used by bodies to see where you are and where you are going. Эта технология чаще всего используется для того, чтобы узнать, где вы находитесь и куда направляетесь.
He doesn't keep women far from where he takes them. That's where he's headed. А поскольку он не держит женщин вдали от того места, где их забрал, как раз туда он и направится в следующий раз.
Who's who or where's where... or flat fact. Кто есть кто и где есть что... или реальный факт.
The prudent investor, and the wise business leader, will look where the economy is headed, not where it has been. Осторожный инвестор и мудрый бизнес-лидер будет смотреть, куда движется экономика, а не где она была.
This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided. Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Yes, there are some alarming elements in Russian policy, mostly because Russia has never really known where it begins and where it ends. Да, в российской политике, действительно, существуют тревожные элементы, главным образом потому, что Россия никогда не знала, где она начинается и где заканчивается.
Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed. Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу.
A commonly cited counter-example where energy is not shared among its various forms and where equipartition does not hold in the microcanonical ensemble is a system of coupled harmonic oscillators. Система связанных гармонических осцилляторов - обычно цитируемый контрпример, поскольку энергия не делится между различными её формами и равнораспределение не выполняется в микроканоническом ансамбле.