Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
Pursuant to the Constitution, every ratified international agreement becomes part of the domestic legislation and is directly enforced, except where it is not self-enforceable or where the enforcement requires the adoption of a law. З. В соответствии с Конституцией каждое из ратифицированных международных соглашений становится частью национального законодательства и непосредственно применяется, за исключением случаев, когда оно не является самоприменимым или для его применения требуется принятие соответствующего закона.
Safeguarding a future where all community actions are guided by the interconnected, interrelated and indivisible Human rights framework; where meaningful equality is presented in a wealth of norms and standards. Обеспечение будущего, в котором все действия общины направляются взаимосвязанной, взаимодействующей и неделимой системой положений о правах человека, в котором полноценное равенство представлено в комплексе норм и стандартов.
The flexible programme offers social assistance in those localities, where there is currently a greater extent of Roma families' migration taking place and where municipalities do not have sufficient capacity and experience to respond to the destabilized life situations of these families. В рамках этой гибкой программы предлагается социальная помощь в тех районах, где в настоящее время наблюдается более активная миграция семей рома и где муниципалитеты не имеют достаточных возможностей и опыта для того, чтобы адекватно реагировать на трудные жизненные ситуации, в которых оказываются эти семьи.
Additionally, this coincides with a period where migration policies have hardened and where barriers and walls along the border have been reinforced, additional factors inhibiting circular labor migration. Кроме того, она совпала с периодом ужесточения миграционной политики и укрепления барьеров и стен вдоль границы, что стало дополнительным фактором уменьшения циклической трудовой миграции.
However, the Committee has identified the following non-exhaustive, specific contexts where the impact of business enterprises can be significant and where States' legal and institutional frameworks are often insufficient, ineffective or under pressure. Тем не менее Комитет выделяет следующие неисчерпывающие, конкретные условия, в которых деятельность предприятий может оказывать значительное воздействие и в которых правовая и институциональная база государства нередко оказывается недостаточной, неэффективной или испытывает на себе давление.
In particular, such projects of non-governmental organisations have been supported where the awareness of young people is raised on non-discrimination, racism and human rights and where young people are steered away from racist thinking and action. В частности, поддержку получают такие проекты неправительственных организаций, которые повышают информированность молодых людей по вопросам недискриминации, расизма и прав человека и побуждают молодежь отказаться от расистских взглядов и действий.
The justice system is an area where children's rights can be at risk and where violence is often invisible and concealed, as well as rarely investigated and punished. Система правосудия является той областью, где права детей могут оказаться под угрозой, где насилие часто носит невидимые или скрытые формы и где случаи такого насилия редко расследуются, а виновные редко наказываются.
I don't know where she comes from, or where she goes. Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает.
He had two opportunities to do that - in the hotel where Connolly was shot and here in the war room where she escaped. У него было две возможности для этого - в отеле, где стреляли в Коннели, и здесь, в оперативном центре, откуда она сбежала.
Don't know where they're from, where they're going. Не знаю откуда они, и куда они направляются.
I quit my job, dumped my loser boyfriend, told my boss where he could shove it, and bought a one-way ticket to iceland, where the sun never sets, which is fine by me. Я ушла с работы, бросила своего неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, что хорошо для меня.
So the office where Valerie Bestin worked is on the same bus route as the factory where Fernanda Talan worked. Офис где работала Валери Бестиин на том же маршруте автобуса, что и фабрика где работала Фернанда Талан.
We know where we've been, we know where we are. Мы знаем, где мы были, и где мы сейчас.
The government placed more of the responsibility on companies, social institutions and men and women themselves, limiting its own role to areas where equal treatment was a non-starter, and where safety and participation were both under threat. Правительство возложило большую часть ответственности на компании, социальные институты и персонально мужчин и женщин, ограничив свою роль областями, в которых равное обращение не гарантируется и обеспечение безопасности и возможностей для участия находится под угрозой.
Except a place where the sun shines, where there are oceans, rivers, mountains. Если не считать того, что там не будет солнца, океанов, рек и гор.
They're comfortable in an environment where you wouldn't be... a place where millions of people use a de facto form of communication that crosses borders and transcends cultural differences. Они комфортно себя чувствуют в среде где тебе бы не понравилось... в месте, где миллионы людей пользуются неформальными способами общения которые пересекают любые границы и преодолевают любые культурные различия.
From where you began, to where you are now you're amazing. Вспомни, как ты начинала, и какая ты сейчас ты удивительная.
He's where he belongs for now, and you're back where you belong. В данное время он там где должен быть, и ты вернулась туда, где должна быть.
I want to know everything about this guy... where he's traveled, where he's trained... and why he had a seizure midflight. Я хочу знать все об этом парне... где он путешествовал, где проходил обучение... и почему у него случился приступ во время полета.
The tree where Tug was found, that is where Stonewall and Carlene's cabin was, right by a stream that's all dried up now. Дерево, на котором был найдет Таг, это именно то, рядом с которым стояла хижина Стоунволла и Карлен, прямо у ручья, который уже давно высох.
And I realized that I was watching this pattern where everyone knew exactly what to do and where to be but without disrupting anyone else's flow. И я осознал, что наблюдаю пример, где все четко знают что делать и где быть, не нарушая при этом чьё-либо течение.
We have a new relationship, where she treats us like real people, where we don't have to listen to everything she says or blindly follow orders. У нас новые отношения, в которых она обращается с нами, как с нормальными людьми, и где мы не должны слушать все, что она говорит, или слепо следовать приказам.
I don't know where the - where the face comes in. Не понимаю, и от чего такое лицо.
We didn't have to be stuck here, where we're persecuted, where we have to hide our true nature. Мы застряли тут, где нас преследовали веками и где нам приходилось скрывать свою истинную природу.
But the truth is... I'd rather live in my client's world, where endless possibilities still exist and where the imagination is celebrated. Но правда в том, что... я бы лучше жила в мире моего клиента, где ещё существуют ничем не ограниченные возможности и где приветствуется воображение.