Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
Accompanying this, there was a strong sense that efforts towards a programme of work should continue in any case, and that any opportunity to return to the consensus of May 2009 should be seized whenever it might present itself. Наряду с этим опять же имеет место твердый настрой на то, что следует в любом случае продолжать усилия в направлении программы работы, и что всякий раз, когда она подворачивается, следует использовать любую возможность вернуться к майскому консенсусу 2009 года.
Answer: (1) China has a special mechanism for information collection and management, quality control, and monitoring and evaluation, which monitors the progress of implementation by, inter alia, collecting data whenever needed and carrying out regular assessments and inspections. Китай располагает специальным механизмом сбора и управления, контроля качества, мониторинга и оценки информации, позволяющий отслеживать ход выполнения посредством, помимо прочего, сбора данных всякий раз, когда таковой требуется, и проведения регулярных оценок и проверок.
The State party should ensure that, whenever a persons claims to have confessed under torture, such confessions are not invoked as evidence in the judicial proceedings and a thorough investigation is conducted into the claim. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы во всех случаях, когда какое-либо лицо утверждает, что его признания были получены под пыткой, эти признания не использовались в качестве доказательства в судебном процессе и чтобы проводилось тщательное расследование по этому вопросу.
Firstly, the Family Court would, whenever circumstances warrant, give priority to urgent applications relating to domestic violence cases, e.g. applications related to removal of children or injunction applications. Во-первых, Суд по делам семьи во всех случаях, когда того требуют обстоятельства, уделяет первоочередное внимание ходатайствам о безотлагательном рассмотрении дел, касающихся насилия в семье, например ходатайствам об изъятии детей или ходатайствам о принятии обеспечительных мер.
Therefore, whenever children who are nationals have access to free pre-school education or scholarships, States parties must ensure equal access by children of migrant workers, irrespective of their migration status. Таким образом, во всех случаях, когда дети, являющиеся гражданами страны, имеют доступ к бесплатному дошкольному образованию или к стипендиям, государства-участники должны обеспечить такой же доступ детям трудящихся-мигрантов независимо от их миграционного статуса.
It is important to enable immigrant children and adolescents to exert influence through participation and to also influence as a group, e.g. at school, in recreational activities or in local government whenever matters concerning children and adolescents are discussed and decided upon. Необходимо предоставить детям и подросткам-иммигрантам возможность осуществлять влияние посредством участия в общественной жизни, а также влияние в качестве отдельной группы, например в школе, при проведении досуга или в органах местного самоуправления, когда обсуждаются вопросы, касающиеся детей и подростков, и по ним принимаются решения.
But whenever someone tried to get close to me... [Sobs] I always saw the faces of our children before me! Но когда кто-нибудь старался приблизиться ко мне... я всегда видела перед собой лица детей!
How come whenever y'all be wanting homeless, y'all come to the soup kitchens? А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках?
He said that he was going into the interior the next morning on some geological surveys, and that he would call or e-mail me whenever his crew got to someplace where they had cell or Internet service, but he didn't know how long that would be. Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет.
He does whatever he wants whenever he wants and answers to no one, least of all his candidate. Он делает, что хочет, когда хочет, и мало перед кем обязан отчитываться, в последнюю очередь перед своим кандидатом.
And if we can just fly away whenever we want, why are you still here? Если можно улететь, когда угодно, то почему ты до сих пор тут?
Many of them are still with me, free to do whatever they want, whenever they want to. Многие из них до сих пор со мной, делают, что хотят и когда хотят.
So you mean that we can shut down the heat and air on the other side whenever we want? То есть мы можем отключить подачу тепла и воздуха на их стороне, когда захотим?
As its article 1 states, the fundamental purpose of the Act is to establish a legal mechanism that effectively enforces the rule of law whenever an act of arbitrary discrimination is committed. В статье 1 закона говорится, что он направлен в первую очередь на создание правового механизма, позволяющего эффективно восстанавливать верховенство закона во всех случаях, когда совершается акт произвольной дискриминации.
Well, take the course at your leisure, whenever you find time to fit it into your busy schedule. Ну тогда начни ходить на курсы в свободное время, всякий раз, когда найдешь свободное время в своем забитом графике.
But not all of us have the luxury of just paying rent whenever we feel like it or, say, not at all. Только не каждому позволяется роскошь платить за квартиру когда вздумается, или, скажем, вовсе не платить.
Don't you mean "whenever that is"? Ты имеешь в виду когда бы она ни была?
This is a real job with real bennies - one of which is I get to tell you what I'm thinking whenever she leans over my desk! Это настоящая работа с настоящими преимуществами... одно из которых - рассказывать тебе, что я думаю каждый раз, когда она перегибается через мой стол!
I'm with a 't that just an excuse you trot out whenever you're late? Это оправдание, которое ты говоришь каждый раз когда опаздываешь?
And is now taking diet medication that gives you painful diarrhea, whenever you eat more than 15 grams of fat at one sitting. И теперь следует диете, которая вызывает жуткую диарею каждый раз, когда он съедает больше 15 грамм жира за один присест
Just whenever you see a horse, you say "horse," Только всякий раз, когда ты видишь лошадь, ты говори "лошадь".
You get like this whenever you drink, but then you drink again. Ты пьяная, когда бы ты ни пила, ты всегда напиваешься.
And that's what we're always looking for whenever we design are ways we can improve the way people do things, or improve their daily life, without them even knowing it or thinking about it. Когда мы разрабатываем дизайн, мы всегда ищем, как мы могли бы усовершенствовать что-либо или улучшить повседневную жизнь людей, чтобы они этого даже не заметили и не задумывались бы об этом.
But Romi's coming from a relationship where she had everybody's undivided attention whenever she wanted it. Но Роми привыкла к отношениям в которых она получает внимание, всякий раз, когда она его хочет
That way he can never see it and whenever she looks at Oscar, she can see it. Таким образом он никогда не увидит его и всегда, когда она будет смотреть на Оскара, она будет видеть плакат.