| You're free to leave whenever you like. | Вы можете идти. когда пожелаете. |
| We can cry each other whenever we want... | Мы сможем друг другу звонить, когда захотим. |
| I'm there whenever you need a guy. | Когда тебе нужен парень - ты зовешь меня. |
| You may transport back to it whenever you're ready. | Можете отправиться на него, когда будете готовы. |
| King Henry promises to support the Emperor whenever he is called upon to do so. | Король Генрих обещает поддержку императору, ...когда бы она ему не потребовалась. |
| Coach Tappon, we'd love for you to join us whenever you're free. | Тренер Тэппон, мы будем рады, если вы присоединитесь к нам, когда освободитесь. |
| I'll deal with Mike whenever he decides to roll in to work today. | Я разберусь с Майком, когда он решает явиться на работу сегодня. |
| Well, you twirl your finger whenever you get nervous, particularly your ring finger. | Когда ты нервничаешь, ты заламываешь пальцы, особенно безымянный палец. |
| Which is why we fight for quality product whenever we can get our hands on it. | Именно поэтому мы боремся за качество продукта, когда мы его хотим. |
| You know, whenever I get stressed, I just think about the vegetables and how they let themselves grow. | Знаешь, когда я нервничаю, я просто думаю об овощах и как они спокойно растут. |
| Of course, Vashti. You may marry whenever you wish. | Конечно, Вашти, ты можешь выйти замуж когда угодно. |
| Marcel has a way to tell whenever there's magic done in the quarter. | Марсель нашел способ определять когда кто-то в квартале занимается магией. |
| In UNHCR's understanding, responsibility, including for non-refoulement, is engaged whenever a State asserts jurisdiction. | По мнению УВКБ, обязанность, в том числе в отношении недопущения принудительного возвращения, возникает в тех случаях, когда государство осуществляет юрисдикцию. |
| Citizens of Ethiopia, including journalists, had the freedom to leave the country whenever they wished. | Граждане Эфиопии, в том числе и журналисты, вправе свободно покидать страну, когда они этого захотят. |
| Instead, the Chair of the Committee could call for an informal meeting whenever it was necessary. | Вместо этого Председатель Комитета мог бы созывать неофициальное заседание, когда это необходимо. |
| And whenever you eat here, you get the best table. | А когда вы придёте ко мне перекусить - я обеспечу вас лучшими местами. |
| Well, whenever his Bucket gets tight, it means a storm is coming. | Ну, всегда, когда его ведёрко начинает жать, то значит приближается шторм. |
| It's there whenever they want it. | Он на месте, пусть забирают когда хотят. |
| I will continue to bathe alone whenever I please. | Я продолжу принимать ванну одна, когда только ни пожелаю. |
| He was getting increasingly anxious, but whenever I brought up his daughter, his panic would subside. | Он становился все более встревоженным, но каждый раз, когда я приводила дочь, его паника стихала. |
| I could stop you whenever I please. | Я мог бы остановить тебя, когда бы не пожелал. |
| Dedicated resources should be earmarked for programming specific to girls, whenever required. | Необходимо выделять специальные ресурсы на специальные программы для девочек в тех случаях, когда это необходимо. |
| Therefore, paragraph 6.1.1. must be repeated whenever the system response time and/or sampling rate changes. | Поэтому процедуру, описанную в пункте 6.1.1, необходимо повторять всякий раз, когда изменяется время реагирования системы или скорость отбора проб. |
| He stated that whenever the Panel came to Liberia, the Transitional Government started to take action. | Он заявил, что всякий раз, когда Группа приезжает в Либерию, Национальное переходное правительство Либерии начинает принимать определенные меры. |
| This list thus enables them to identify these individuals and entities whenever they attempt to engage in banking operations. | Этот перечень позволяет им таким образом выявлять этих лиц и организации с того момента, когда они принимают меры для осуществления банковских операций. |