It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. |
Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
Accordingly, it might be useful to extend the perspective to six years whenever that was considered meaningful. |
В этой связи было бы полезно изучить вопрос о перспективном планировании на шесть лет, когда это является необходимым. |
He just does whatever he wants, whenever he wants. |
Он делает то, что хочет и когда захочет. |
She would cook this for my father whenever he was missing Spain. |
Она готовила его для отца, когда тот скучал по Испании. |
She kept calling me whenever you disappeared. |
Она продолжала звонить мне, когда ты исчез. |
They were on loan, and, apparently, China can take them back whenever they wish. |
Их предоставили на время, и очевидно, Китай может забрать их, когда пожелает. |
Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt. |
Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает. |
Tell him we found the body and we can charge Ulloa whenever he orders it. |
Скажите ему, что мы нашли тело и мы сможем осудить Уйоу, в любое время, когда он прикажет. |
It's just, whenever something happens, you're the one she wants to talk to. |
Просто когда что-то случается, ты первый, с кем она всегда хочет это обсудить. |
Lady Ray wants to see you whenever you're ready. |
Леди Рэй хочет видеть тебя, когда будешь готов. |
(b) Thereafter whenever the Committee so requests. |
Ь) после этого во всех случаях, когда того требует Комитет. |
The underlying principle is that whenever UNMIH and the military have the capability and the resources, they will provide the function. |
Основополагающий принцип заключается в том, что всегда, когда МООНГ и военнослужащие обладают возможностями и ресурсами, они выполняют ту или иную функцию. |
Jordan has supported the establishment of a special fund to help start new operations whenever needed. |
Иордания поддержала идею создания специального фонда содействия началу новых операций, когда это может потребоваться. |
The chairperson of the board will authorize the creation of ad hoc panels in the field whenever warranted. |
Председатель Коллегии будет иметь право создавать на местах, когда это оправдано обстоятельствами дела, специальные группы. |
Just how whenever you think you have your life figured out, something unexpected happens. |
Лишь о том, что когда бы ты не счёл свою жизнь полностью сложившейся происходит нечто неожиданное. |
So whatever you need, however, whenever... |
Так что, все что тебе потребуется. когда угодно, где угодно... |
And whenever the wind blows this way |
И всякий раз, когда Ветер дует таким образом |
You can come see her whenever you like. |
Ты можешь посмотреть на неё когда угодно. |
I'll speak her name whenever... |
Я буду произносить ее имя, когда я - |
I think we can just show up whenever. |
Думаю, мы можем придти, когда захотим. |
With such technology at his command, Slade can destroy us whenever he wants. |
Управляя такой технологией Слэйд может уничтожить нас, когда пожелает. |
Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up. |
Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались. |
Say "him" whenever you think about it. |
Всегда говори "ему", когда думаешь о нём. |
They could pull me back whenever they want. |
Они могут опять задержать меня, когда захотят. |
We can come whenever you say. |
Можем зайти, когда ты скажешь. |