| It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. | Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
| Accordingly, it might be useful to extend the perspective to six years whenever that was considered meaningful. | В этой связи было бы полезно изучить вопрос о перспективном планировании на шесть лет, когда это является необходимым. |
| He just does whatever he wants, whenever he wants. | Он делает то, что хочет и когда захочет. |
| She would cook this for my father whenever he was missing Spain. | Она готовила его для отца, когда тот скучал по Испании. |
| She kept calling me whenever you disappeared. | Она продолжала звонить мне, когда ты исчез. |
| They were on loan, and, apparently, China can take them back whenever they wish. | Их предоставили на время, и очевидно, Китай может забрать их, когда пожелает. |
| Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt. | Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает. |
| Tell him we found the body and we can charge Ulloa whenever he orders it. | Скажите ему, что мы нашли тело и мы сможем осудить Уйоу, в любое время, когда он прикажет. |
| It's just, whenever something happens, you're the one she wants to talk to. | Просто когда что-то случается, ты первый, с кем она всегда хочет это обсудить. |
| Lady Ray wants to see you whenever you're ready. | Леди Рэй хочет видеть тебя, когда будешь готов. |
| (b) Thereafter whenever the Committee so requests. | Ь) после этого во всех случаях, когда того требует Комитет. |
| The underlying principle is that whenever UNMIH and the military have the capability and the resources, they will provide the function. | Основополагающий принцип заключается в том, что всегда, когда МООНГ и военнослужащие обладают возможностями и ресурсами, они выполняют ту или иную функцию. |
| Jordan has supported the establishment of a special fund to help start new operations whenever needed. | Иордания поддержала идею создания специального фонда содействия началу новых операций, когда это может потребоваться. |
| The chairperson of the board will authorize the creation of ad hoc panels in the field whenever warranted. | Председатель Коллегии будет иметь право создавать на местах, когда это оправдано обстоятельствами дела, специальные группы. |
| Just how whenever you think you have your life figured out, something unexpected happens. | Лишь о том, что когда бы ты не счёл свою жизнь полностью сложившейся происходит нечто неожиданное. |
| So whatever you need, however, whenever... | Так что, все что тебе потребуется. когда угодно, где угодно... |
| And whenever the wind blows this way | И всякий раз, когда Ветер дует таким образом |
| You can come see her whenever you like. | Ты можешь посмотреть на неё когда угодно. |
| I'll speak her name whenever... | Я буду произносить ее имя, когда я - |
| I think we can just show up whenever. | Думаю, мы можем придти, когда захотим. |
| With such technology at his command, Slade can destroy us whenever he wants. | Управляя такой технологией Слэйд может уничтожить нас, когда пожелает. |
| Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up. | Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались. |
| Say "him" whenever you think about it. | Всегда говори "ему", когда думаешь о нём. |
| They could pull me back whenever they want. | Они могут опять задержать меня, когда захотят. |
| We can come whenever you say. | Можем зайти, когда ты скажешь. |