Her delegation also urged States to cooperate with each other and with the Organization whenever allegations of serious crimes were revealed. |
Делегация страны оратора призывает также государства сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций всякий раз, когда появляются обвинения в тяжких преступлениях. |
They usually end whenever people go... or whenever the parents get up. |
Обычно кончаются, когда все расходятся, или когда просыпаются родители. |
Turning a blind eye whenever you feel like it, or whenever Dexter is involved. |
Закрываешь глаза всякий раз, когда чувствуешь, что так надо, или когда речь идет о Декстере. |
Such a review is especially necessary whenever the Security Council authorizes action under Charter VII and whenever a veto is exercised in the Council. |
Такой обзор особенно необходим всякий раз, когда Совет Безопасности санкционирует меры на основании главы VII и когда в Совете применяется право вето. |
Indeed, the IPU is involved whenever major political nation-building initiatives are under way and whenever the United Nations is hard at work helping countries emerge from conflict. |
Действительно, МС принимает участие во всех важных политических инициативах национального строительства и работает вместе с Организацией Объединенных Наций, когда она помогает странам пережить конфликт. |
Kathy, we'll just be waiting in the car, whenever you're ready. |
Кэти, мы будем ждать тебя в машине, когда ты будешь готова. |
In Troy, guests can leave whenever they want. |
В Трое гости могут уйти, когда пожелают. |
So whenever you're ready, I'll be there. |
Когда будешь готова, я буду рядом. |
It's close so please come whenever you like~ |
Это близко, так что приходите, пожалуйста, когда захотите... |
And now, whenever I am frightened... |
И теперь, когда мне страшно... |
Just log in whenever you like and read my news. |
Можешь заходить когда угодно и читать мои новости. |
Truth is, people hit me whenever they like. |
Вот так, люди бьют меня, когда пожелают. |
But I still like to drop by and disrupt everyone's life whenever I can. |
Но мне все еще нравится заезжать и разрушать все жизни, когда я могу. |
In the Request Response communication pattern, information is requested whenever a Statistical Service needs it. |
В режиме взаимодействия по типу "запрос-ответ" информация запрашивается каждый раз, когда она требуется статистической услуге. |
The names of sources were omitted whenever requested, as required by the Special Rapporteur's code of conduct. |
Как того требует кодекс поведения Специального докладчика, имена источников были опущены во всех случаях, когда его об этом просили. |
Think of me, babe, whenever... |
Думай обо мне, детка, когда бы ни |
My mother used to use whiskey whenever I had a toothache. |
Моя матушка пользовалась виски каждый раз, когда у меня зубы болели. |
I mean, whenever I stop playing, my headaches get worse. |
Всякий раз, когда я перестаю играть, мои головные боли усиливаются. |
I mean, whenever my dad walked into church, he always took his hat off. |
В смысле, всякий раз когда мой отец заходил в церковь, он всегда снимал шляпу. |
So you can raise up whenever you feel it. |
Так что ты можешь встать и уйти, когда хочешь. |
And whenever sukarna needs his uncle then he'll surely come. |
И каждый раз, когда Сукарна будет звать дядю, он обязательно появится. |
From my experience, whenever someone says, |
По моему опыту, каждый раз, когда говорят: |
Whispered about whenever thieves gather to tell lies to each other. |
Это то, что нашептывают всегда, когда воры собираются вместе, чтобы наврать друг другу. |
So after that day, whenever I feel overwhelmed |
После того дня, всякий раз, когда Я чувствую сильное беспокойство |
Your sister was so shy and ran out whenever I came over. |
Твоя сестра была такой стеснительной, что убегала каждый раз, когда я приходил к вам. |