Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
But whenever Bryce gets pregnant, guess who gets a call? Угадай, кому звонят каждый раз, когда залетает Брайс?
Because whenever you think about this person in terms of the future, you have to magnify everything about them. Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
From now on, whenever it occurs to you, remember this moment and my body. Каждый раз, когда они нахлынут, вспомни этот момент и моё тело.
So, whenever Caldwell deposits a check from a target, there's a corresponding transaction in Price's account. Всякий раз, когда Колдуэлл получал первый взнос с цели, он производил перевод на счет Прайса.
So I'm supposed to just come running whenever you need me? Так что, я должна прибегать каждый раз, когда тебе понадоблюсь? Да.
Your job is to shout that in the Inspector's ear, whenever he seems to be about to do something rash. Ваша работа в том, чтобы постоянно нашептывать это в ухо Инспектора, всякий раз, когда, ему кажется, что он напал на след как гончая.
It seems liberals want to give NASA the right to abort space missions whenever they feel like it. Похоже что либералы хотят дать НАСА право на то чтоб прерывать космические полёты каждый раз когда они этого хотят.
That initiative, begun in November 1992, has been useful enough to warrant its wider consideration whenever the usual methods of assignment or recruitment cannot provide qualified personnel without unacceptable delays. Эта инициатива, начало которой было положено в ноябре 1992 года, оказалась настолько полезной, что было сочтено целесообразным уделять ей больше внимания во всех случаях, когда традиционные методы откомандирования или найма персонала не позволяют без неоправданно больших задержек подобрать квалифицированный персонал.
A product of the diaspora himself, he felt proud whenever a son of Africa excelled in any discipline. Будучи членом африканской диаспоры, оратор испытывает чувство гордости всякий раз, когда тот или иной сын Африки преуспевает в какой-либо сфере деятельности.
Study and make provision for the technical, administrative and regulatory conditions and modalities for ground and/or air intervention in treatment of frontier zones, whenever the situation demands it. Каждый раз, когда того требует ситуация, изучать и подготавливать - в административном и правовом отношениях - условия и технические процедуры, необходимые для организации наземных и/или воздушных операций по обработке приграничных зон.
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда.
I told you, with a doctor, you got to take it whenever and however you can get it. С доктором приходится смириться с тем, когда и как можешь его получишь.
Everyone can sit wherever they want, whenever they want. Каждый сидит где хочет, когда хочет.
Special reports could also be submitted whenever sanctions are imposed or lifted, or when changes in a sanctions regime have taken place. Специальные доклады также можно было бы представлять, когда вводятся или снимаются санкции или когда происходят изменения в режиме санкций.
And I went there whenever I desperately needed chocolate, which was, like, most days of the week. И я приходила туда, когда мне нужен был шоколад, что было довольно часто.
I don't know if it means something, but whenever I look at it, I think of him. Не знаю значит ли он что-то, но когда я на него смотрю, то думаю о нем.
The Ministry of Employment and Labour monitored firms' efforts; whenever a company requested State aid in restructuring, it was required to report on its affirmative action policies. Усилия фирм контролируются министерством занятости и труда; когда компания обращается за государственной помощью на цели перестройки, ей предлагается сообщить о своей политике в области позитивных действий.
In paragraph 730, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs. В пункте 730 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности разрабатывать среднесрочные варианты решения проблемы обеспечения жильем в тех случаях, когда оно выявляет разрыв между временными и постоянными потребностями.
Subsequently (as of 13 September 1990), the author sought legal advice and received legal assistance whenever requesting it. Впоследствии (по состоянию на сентябрь 1990 года) автор обращался за юридической помощью и всегда получал ее, когда просил об этом.
The most desirable solution would be to establish a permanent mechanism within the United Nations which would function automatically whenever States felt the impact of sanctions imposed on other States. Наиболее уместным решением было бы создание в рамках Организации Объединенных Наций постоянного механизма, который задействовался бы автоматически в тех случаях, когда какое-либо государство испытывает на себе последствия санкций, введенных против других государств.
The Act also provided that the prisoner should be heard whenever a decision was made concerning his or her living or work or transfer to another prison, for example. Этот закон предусматривает также правило, согласно которому мнение заключенного выслушивается всякий раз, когда принимается решение, затрагивающее его повседневную жизнь, трудовую деятельность или, например, касающееся его перевода в какое-либо другое учреждение.
The fact is that today, whenever a closure is imposed, medical personnel remain within the hospital compound during the closure. Действительность такова: всякий раз, когда вводится блокада, медицинский персонал вынужден оставаться на территории больницы до ее отмены.
In their view, the Fund benefited whenever a General Service participant contributed according to higher pensionable remuneration levels during periods which were then not taken into account in determining FAR. По их мнению, Фонд оказывается в выигрыше во всех случаях, когда участник категории общего обслуживания уплачивал взносы в соответствии с более высокими уровнями зачитываемого для пенсии вознаграждения в течение периодов, которые затем не принимались в расчет при определении ОСВ.
We in Swaziland believe that whenever certain parties have a contentious issue, we must open our house and listen to both sides and arbitrate. Мы в Свазиленде считаем, что всегда, когда между сторонами возникает спор, мы должны пригласить их, выслушать обе стороны и принять решение.
It's a shame you always happen to be out of the room whenever Santa drops by. Жаль, что ты всегда куда-то выходишь, когда приходит Санта.