Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks. У всех нас есть стандартный набор чувств и убеждений, который срабатывает каждый раз, когда мы сталкиваемся с разочарованием и неудачей.
Now whenever he answers the phone, I just hang up. Теперь всегда, когда он подходит к телефону, я вешаю трубку.
Just make sure you look at Billy whenever they're asking you a question. Только обязательно смотри на Билли всякий раз, когда они будут задавать тебе вопрос.
Look, whenever Danny gets defensive it's usually because he's hiding a secret. Послушай, каждый раз, когда Дэнни переходит к обороне, это значит, что он скрывает что-то.
But whenever I mention marriage, he changes the subject. Но когда бы я ни заговорила про свадьбу, он сразу меняет тему разговора.
Like I said, she does what she wants whenever she wants. Как я уже говорил, она делает то, что хочет и когда захочет.
You can't just bloody crawl through a window whenever it suits you. Нельзя лезть к людям в окна, когда тебе это приспичит.
Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают.
You know, you can't just walk into work whenever you feel like it. Вы не можете являться на работу, когда вам вздумается.
You know, they show up in my home whenever they want with their demands. Знаешь, они появляются у меня дома, когда захотят, со своими требованиями.
I still get panic attacks whenever I use a tampon. У меня до сих пор приступы паники, когда я пользуюсь тампоном.
I guess whenever we're invited. Думаю, тогда, когда нас пригласят.
The great crystal spires that sighed music whenever the wind touched them. Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их.
That was especially true whenever the causal chain between the unlawful act and the injury was particularly long and linked to other factors. Это особенно справедливо в тех случаях, когда причинная связь между противоправным деянием и ущербом является весьма протяженной по времени и увязанной с другими факторами.
"Consultations and negotiations shall be conducted in the presence of an international observer whenever any watercourse State deems it necessary". "Консультации и переговоры проводятся в присутствии международного наблюдателя, когда любое государство водотока считает это необходимым".
The future court should complement national judicial systems whenever they were not competent or were ineffective in prosecuting such crimes. Будущий суд должен дополнять национальные судебные системы в тех случаях, когда они располагают пробелами в праве или недостаточно эффективно решают вопросы о таких преступлениях.
Any suspension of guarantees under article 27 lacks all legitimacy whenever it is resorted to for the purpose of undermining the democratic system. Любое приостановление действия гарантий на основании статьи 27 является совершенно незаконным, когда оно осуществляется с целью подрыва демократической системы.
I'm here for you, whenever you're ready. Я буду здесь, когда бы ты ни был готов.
Look, whenever I talk about this, it turns into an argument. Смотри, Всякий раз, когда я говорю об этом, он превращается в аргумент.
Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. Таким образом, как это предусмотрено в этих положениях, Комиссия имеет доступ к услугам полностью квалифицированных сотрудников во всех случаях, когда требуются их услуги.
By doing so, it would discourage flagrant violations of human rights wherever and whenever they occurred. Таким образом, оно препятствовало бы совершению вопиющих нарушений прав человека где бы и когда бы то ни было.
The court should retain the option of exercising its priority role in such matters whenever it deems it necessary. Суд должен сохранять возможность реализации своего "главенства" в этой области всякий раз, когда он сочтет это необходимым.
Individuals or groups have availed themselves of that appelate system whenever they have felt that their rights have been violated. Отдельные лица или группы лиц пользуются этой апелляционной системой каждый раз, когда они считают, что их права были нарушены.
Special attention is paid to correcting any deviations from the established lines of command and control immediately, whenever they occur. Особое внимание уделяется незамедлительному устранению любых отклонений - когда бы они ни происходили - от установленной структуры командования и управления.
Effective impunity allows them to take such action whenever they disagree with a political decision. Фактическая безнаказанность позволяет им прибегать к таким мерам всякий раз, когда они не согласны с политическим решением.