Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
But we knew the night was over whenever Barney got... "Jabba drunk." Но мы поняли, что ночь затянулась, когда Барни получил опьянение "Джабба".
When I said that, I was obviously being sarcastic, like whenever I complement a woman. Когда я сказала это, это явно был сарказм, как, например, когда я делаю женщине комплимент.
She's got the skills to survive, And she knows, my little one knows that in her heart of hearts, She can come home whenever she feels like it. У нее есть навыки для выживания, и в глубине души моя малышка знает, что может прийти домой, когда захочет.
And I may be gone, but just remember whenever the wind whispers through the woods, you got me killed. И, может, меня с вами больше уже нет, но помните: когда ветер шепчет в лесной листве, меня убили из-за тебя.
Since then, I'd come here whenever I feel down. Я приезжаю сюда, когда мне плохо
Or you can buy a bunk in front of the window or visit the bath whenever you wish. Или купить койку у окна, или ходить в баню когда хочешь.
We call for agreement on effective multilateral discipline over financial, macroeconomic and exchange rate policies and the establishment of an international reserve system that is sensitive to the financial needs of Member States whenever they face a crisis. Мы призываем договориться в отношении эффективной многосторонней дисциплины, касающейся финансовой и макроэкономической политики и обменных курсов, а также создания международной резервной системы, которая учитывала бы финансовые потребности государств-членов во всех случаях, когда им угрожает кризис.
And whenever I see you, I half expect mom to come in the room right after you. А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой.
Even though I don't see him often, whenever I'm with him... it revives that keen awareness of being very removed or extremely the rest of humanity and the world in general. И хоть я не часто его вижу, но когда мы вместе... это возрождает острое понимание... черезвычайной отстраненности... от остального человечества и мира в целом.
It's just funny, because whenever I think of you, I think of you in this diner in that uniform. Это все забавно, потому что каждый раз когда я вспоминаю о тебе ты представляешься мне в этой форме и в этой же закусочной.
Where I worked before, there was me and a few other girls, Liz and Susan and whenever Aunt Irma was visiting me, we all kind of... synchronized. На прежней работе, со мной работали девушки, Лиз и Сьюзан, и когда ко мне приходила тетя Ирма, у нас все случалось... синхронно.
You would call him dull, no doubt, but he smiled whenever he saw me, and we could've built a life on that. Вы назвали бы его унылым, без сомнения, но всякий раз, когда он видел меня, он улыбался, мы бы могли жить вместе.
Whatever Hugh does and whenever he comes back - even if he doesn't - my heart remains true to his. Как бы Хью ни поступил и когда бы ни вернулся - даже если не вернётся - моё сердце останется верным ему.
I know it's not a huge money-maker right now, but I do get money whenever someone clicks on a link and buys something that I wore. Я знаю, это не приносит много денег сейчас, но я получаю деньги каждый раз, когда кто-либо кликает ссылку и покупает то, что я ношу.
You would help Mrs. Tidwell whenever she needed a restraining order, is that correct? Вы помогали миссис Тидвелл всякий раз, когда ей нужен был запретительный судебный приказ, это так?
And we can make fun of you whenever we want because, when it really comes down to it, we'll always have your back. И можем насмехаться над тобой когда захотим, потому что когда к этому все сводиться, мы всегда тебя прикроем.
The Secretariat encourages procurement from developing countries and countries with economies in transition within the region of any peacekeeping operation whenever it is deemed efficient and cost-effective to do so. Секретариат поощряет закупки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в регионах развертывания всех операций по поддержанию мира, когда он считает это эффективным и результативным с точки зрения затрат.
Whenever Draco has a bad hand, he licks his lips... when Kentucky gets anything remotely good, he can't stop blinking, and whenever you have a pocket pair, you start to wax philosophical about every murder you ever committed. Когда у Драко плохие карты, он облизывает губы... когда у Кентукки хоть что-нибудь приличное, он начинает усиленно моргать, а когда у тебя есть пара в загашнике, ты начинаешь философствовать о всех совершенных тобой убийствах.
Given that the enjoyment of human rights also implies responsibilities, and is based on the principles of universality, equality and interdependence, there is a shared responsibility in denouncing human rights violations whenever they occur. С учетом того что осуществление прав человека также предполагает обязанности и основывается на принципах универсальности, равенства и взаимозависимости, существует общая обязанность разоблачать нарушения прав человека во всех случаях, когда они происходят.
This is equally applicable to former or sitting Heads of States not Parties to the Statute whenever the Court may exercise jurisdiction. [...] Это равным образом относится к бывшим или действующим главам государств, не являющихся участниками Статута, во всех случаях, когда Суд может осуществлять юрисдикцию...
Obligation to investigate 22. Under article 12 of the Convention against Torture, States are obliged to undertake an effective investigation whenever there are indications of torture or other ill-treatment, even without an express or formal complaint. В соответствии со статьей 12 Конвенции против пыток государства обязаны проводить эффективное расследование в тех случаях, когда имеются признаки пыток или другого жестокого обращения, даже в отсутствии выраженных или официально оформленных жалоб.
One representative added that countries could agree to address HFCs under any international agreement they chose; the terms of international agreements could be amended whenever the parties to them chose. Один из представителей также отметил, что страны могут согласиться действовать в отношении ГФУ в рамках любого выбранного ими международного договорно-правового документа; условия международных соглашений могут изменяться Сторонами, когда они пожелают это сделать.
I won't let you keep stealing whatever you want, whenever you feel like it. Я не позволю красть, что тебе вздумается, когда вздумается.
It happens whenever water is forced to move at extreme speeds, and it can do a lot more than scare off a little crab. Это происходит всякий раз, когда вода вынуждена двигаться на экстремальных скоростях, и она может сделать гораздо больше, чем просто отпугнуть маленького краба.
I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт.