Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
The international community should, in the strongest term, condemn these acts whenever they occur. Международному сообществу следует самым решительным образом осуждать эти акты во всех случаях, когда они совершаются.
It could only be revised by the fourth special session devoted to disarmament, whenever that took place. Этот мандат может быть пересмотрен только на четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, когда бы она ни состоялась.
Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. Специальные докладчики и представители Генерального секретаря приглашаются в Судан для проверки положения в области прав человека всякий раз, когда они пожелают сделать это.
The credibility of any organization is at stake whenever it is seen as applying double standards. Доверие к любой организации ставится под сомнение всякий раз, когда она применяет двойные стандарты.
The General Assembly will have to continue to debate these issues wherever and whenever it sees fit. Генеральной Ассамблее придется продолжить обсуждение этих вопросов, где бы и когда бы она ни сочла это уместным.
The rent payable for the Court's premises was indeed adjusted in dollars whenever recosting was carried out. Арендная плата, выплачиваемая за помещения Суда, действительно корректируется в долларах США в тех случаях, когда проводится перерасчет.
He did not meet with Judge Mezher, but telephoned him whenever clarifications were needed. Он не встречался с судьей Мезхером, но звонил ему по телефону, когда были необходимы разъяснения.
The official may interrogate the witness whenever he or she deems necessary. Должностное лицо может задавать вопросы в любой момент, когда сочтет это необходимым.
The security officer at the Delegates' Entrance of the General Assembly building pages chauffeurs whenever they are required. Сотрудник службы охраны, дежурящий у делегатского подъезда, ведущего в здание Генеральной Ассамблеи, вызывает водителей, когда они требуются.
Therefore, it is highly recommended to refer to the Glossary whenever the meaning of a term seems uncertain. Поэтому в тех случаях, когда значение какого-либо термина кажется неясным, настоятельно рекомендуется обращаться к глоссарию.
An operations centre is staffed by personnel from the UNHCR geographic bureaux whenever it is determined that there is an emergency. Оперативный центр укомплектовывается персоналом из географических бюро УВКБ, когда устанавливается наличие чрезвычайной ситуации.
Wherever and whenever human rights were not respected, difficulties and problems were created. Трудности и проблемы возникают там и тогда, где и когда не соблюдаются права человека.
It is our shared responsibility to alleviate the suffering of victims wherever and whenever it occurs. Наша совместная обязанность заключается в том, чтобы облегчить страдания жертв, где бы и когда бы они ни возникали.
In those countries, the Law Group endeavours to coordinate activities with United Nations initiatives whenever such coordination capitalizes on pooled efforts. В этих странах Юридическая группа стремится координировать осуществляемую ею деятельность с инициативами Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда такая координация способствует повышению эффективности совместной деятельности.
The director assured the Special Rapporteur that detainees can receive visits whenever they wish. Начальник заверил Специального докладчика в том, что заключенные могут получать свидание, когда они этого пожелают.
We have given every country the opportunity to present its views to this Council whenever they wanted to do it. Мы дали каждой стране возможность представлять свое мнение этому Совету всякий раз, когда она этого желала.
They will be retroactive whenever the law expressly so indicates. Они имеют обратную силу, когда это прямо установлено законом.
In addition, the Unit will continue to organize suitable training programmes for United Nations agency representatives, whenever such training is requested. Кроме того, Группа будет и впредь организовывать актуальные учебные программы для представителей учреждений Организации Объединенных Наций, когда возникает потребность в таких учебных мероприятиях.
Every effort has been made to acquire services, resources and materials from local area sources whenever cost-effective and technically feasible. Предпринимаются все усилия с целью получения услуг, ресурсов и материалов из местных источников, когда это экономично и технически обоснованно.
This should be brought to the attention of governing bodies whenever decisions involving financial implications are taken. На это следует обращать внимание директивных органов во всех случаях, когда принимаются решения, связанные с финансовыми последствиями.
Risk Intervention Teams form in each correctional centre whenever staff believe an offender may be at risk and in mandatory notification. Группы вмешательства в ситуациях наличия риска создаются в каждом исправительном центре во всех случаях, когда персонал считает, что правонарушитель может находиться под угрозой и в режиме обязательного уведомления.
Specialized agencies remain active members of UNDG, fully committed to the principles of simplification and harmonization and adopting common practices whenever practical and appropriate. Кроме того, специализированные учреждения остаются активными членами ГООНВР, которые полностью привержены принципам упрощения и согласования и принятию общих методов, когда это практически целесообразно и оправданно.
The information is also updated by the relevant body whenever it receives new information. Информация также обновляется соответствующим органом каждый раз, когда он получает новую информацию.
The indictees will be prosecuted whenever they are arrested, for so long as there is evidence available. Обвиняемые будут подвергнуты суду, когда бы они ни были арестованы, если имеются доказательства.
My delegation wishes to reiterate that Kenya will continue to participate in various peacekeeping operations whenever called upon. Моя делегация хотела бы подтвердить, что Кения будет и в дальнейшем участвовать в различных миротворческих операциях, когда ей будут это предлагать.