| She used to have these sneezing fits whenever she went to the theatre. | Да, а еще она начинала дико чихать, когда мы ходили в театр. |
| Well, of course, whenever one of my flock asks for help, I help. | Конечно, когда прихожане просят помочь, я помогаю. |
| There's got to be a hollow space located in the hull somewhere that's causing the signal to bounce around like an echo whenever the boat swells. | Где то в корпусе должно быть пустое пространство которое придает сигналу эхо, когда корабль плывет. |
| You know, whenever I hit a red light, | Знаете, когда я гнал на красный |
| Is that your reaction whenever the coffee isn't perfect? | Это ваша обычная реакция, когда кофе не идеален? |
| but you can look at it whenever you like. | Но можешь приходить посмотреть когда хочешь. |
| She put on a brave face, but whenever she was drunk or depressed, it all came out. | Она изображала из себя сильную, но когда была пьяна или в депрессии, правда всё равно прорывалась наружу. |
| So, you know, I mean, I'll look the other way whenever I can. | Я, конечно, буду отворачиваться, каждый раз, когда смогу. |
| And, for some reason, whenever she's in the room, | И по каким-то причинам, когда она в комнате, |
| And the best part is, we can relive it whenever we want to. | И самая лучшая часть в том, что мы можем оживить это, когда мы захотим. |
| And whenever I feel like I've identified an obstacle, I try to take it apart, roll it away. | И каждый раз, когда мне казалось, что я нащупал это препятствие, я старался расчленить его, откатить. |
| But whenever you're in the middle of something, | Но каждый раз, когда ты посреди чего-то, |
| It's the part of contract that says we can acquire the label whenever we'd like. | В этой части контракта указано, что мы можем закрыть лейбл, когда захотим. |
| But whenever he's in the bathroom, I literally have my eyes on him the entire time. | Но всякий раз, когда он в ванной комнате, я с него глаз не спускаю. |
| And whenever I'm writing a story, | И всякий раз, когда я пишу истории |
| You can go visit them, you know, whenever... with all those kids in the house I doubt they'll even notice. | Ты сможешь навещать их когда захочешь... со всеми этими детьми в доме, сомневаюсь, что они даже заметят твое отсутствие. |
| We should give up our armchairs whenever the powers that be ask us to. | Нам приходится покидать наши кресла всякий раз, когда власти просят нас об этом. |
| And whenever a station security officer tries to talk to them say, to ask them to keep the noise level down on the Promenade, they ignore him. | И всякий раз, когда станционный офицер безопасности пытается поговорить с ними, попросить снизить уровень шума на Променаде, они игнорируют его. |
| I'll take time with you whenever I can get it. | Я найду время, всегда когда тебе нужно. |
| He always used to pull the old "can't work on the sabbath" card whenever we had to bury a body. | Он всегда имел обыкновение тянуть свое старое "не могу работать в шаббат" всякий раз, когда мы должны были хоронить тела. |
| Despite my eagerness to leave, my heart lifted whenever I walked through the encampment and a small part of me regretted my imminent escape. | Несмотря на мое желание сбежать, на моем сердце становилось легче, когда я шла через лагерь, и маленькая часть меня жалела о предстоящем побеге. |
| Anyway, there is one bright side: at least now, you and I are free to hang whenever we want. | Но с другой стороны, сейчас ты и я можем отрываться, когда захотим. |
| It's like the first moment - it's whenever you're put to the test. | С самого первого раза... Каждый раз, когда ситуация сложная. |
| Will we be able to switch the lights whenever we want? | Мы сможем включать свет когда захотим? |
| Typically, Lori, whenever there's a case that can't be brought, I run it by you. | Обычно, Лори, когда мы не можем возбудить дело, я обращаюсь к тебе. |