Whenever he felt alone... all the little prince had to do was just close his eyes, and then he was always safe. |
Когда он чувствовал себя одиноким маленький принц просто закрывал глаза и тогда оказывался в безопасности в любое время. |
Whenever he talks about love... he makes it seem ridiculous. |
Каждый раз, когда он говорит о любви... он представляет ее смехотворной |
Whenever I'm not with Travis, I sleep. |
Каждый раз, когда я не с Трэвисом, я сплю |
Whenever I see you I'll swallow my pride |
аждый раз, когда € теб€ вижу я наступаю на свою гордость |
Whenever I ask you for one of those, |
Когда я прошу тебя о таком ордере, ты говоришь, |
Whenever they occur they are reported either to government authorities in the camps or UNHCR officials in the field and appropriate measures taken. |
В тех случаях, когда подобные факты имеют место, они доводятся до сведения представителей государственных органов в лагерях или сотрудников УВКБ на местах и по таким фактам принимаются надлежащие меры. |
Whenever there are glimmers of hope on the horizon for developing countries, they find themselves facing new obstacles to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Каждый раз, когда у развивающихся стран появляется надежда на светлое будущее, они сталкиваются с новыми препятствиями, встающими на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Whenever funding permitted, the national Red Cross and Red Crescent societies provided sustainable long-term financial resources, technical assistance and knowledge at the community level. |
Во всех случаях, когда позволяет финансирование, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца предоставляют устойчивые долговременные финансовые ресурсы, техническую помощь и распространяют знания на уровне общин. |
Whenever we see evidence of the private sector bringing development, in every single case Government got the conditions right. |
Когда мы видим примеры того, как частный сектор содействует развитию, то становится очевидным, что в каждом таком случае именно правительство создало надлежащие условия. |
Whenever a player casts a noncreature spell, counter that spell. |
Каждый раз, когда игрок разыгрывает заклинание не существа, прервите это заклинание. |
Whenever applicable and relevant, youth clubs were registered or partnership agreements between youth-led organizations and other partners were concluded in an effort to institutionalize relations and bring more ownership and sustainability to the projects. |
В тех случаях, когда это было применимо и актуально, регистрировались молодежные клубы или заключались соглашения о партнерстве между возглавляемыми молодыми людьми организациями и другими партнерами, с тем чтобы организационно оформить налаженные связи и повысить ответственность за осуществление проектов и обеспечить их стабильную реализацию. |
Whenever have I said I didn't want her there? |
Когда это я говорила, что не хочу ее видеть здесь? |
Whenever I desire a taste of my old, grittier life, |
Всякий раз, когда я хочу попробовать свою старую, с песком, жизнь |
Whenever I pass a girl like that, I start making faces, pretending I'm better, more sensitive and prettier than I really am. |
Всякий раз, когда я прохожу мимо такой девочки, я начинаю корчить рожи, как будто я лучше, чувствительней и красивее, чем есть на самом деле. |
Whenever I talk to kids, I always like to tell them, the biggest animal that ever lived is still alive. |
Всякий раз, когда а разговариваю с детьми, я люблю говорить им, что самое большое животное, когда-либо существовавшее, до сих пор живо. |
Whenever you say we have to talk, it means you want me to listen. |
Каждый раз когда ты говоришь, что нам надо поговорить это значит, что ты хочешь, чтобы я только слушал. |
Whenever I drink this tea, I feel that the fragrance of the tea matches Janice. |
Всякий раз, когда я пью этот чай, я думаю о том, насколько вам подходит этот аромат. |
Whenever you look at them, you find yourself singing |
Всякий раз, когда ты смотришь на него, ты обнаруживаешь себя поющим |
Whenever I look at Tae Seong, I don't know what he's thinking. |
Всякий раз, когда смотрю на него, не могу понять, что у него на уме. |
Whenever you come into the office, I want you to think about this. |
Всякий раз, когда Вы входите в офис, я хочу, чтобы Вы думали об этом. |
Whenever your brother touches me, I think of you. |
Каждый раз, когда твой брат прикасается ко мне, я думаю о тебе! |
Whenever we had fun or being happy- you were not with us. |
Каждый раз, когда нам было очень весело, тебя с нами не было. |
WHAT, YOU JUST LET PEOPLE LEAVE WHENEVER THEY WANT? |
А что... вы разрешаете людям уходить, когда им захочется? |
Whenever I saw it, I thought Donna was really far away. |
Когда я видел его, я думал, что Донна очень очень далеко. |
Whenever there is a question of establishing or relocating an international organization in a given city, the budgetary implications of that choice are obviously important. |
Когда ставится вопрос об определении целесообразности переезда международной организации, размещенной в том или ином городе, очевидно, что важное значение при этом выборе имеют бюджетные последствия. |