| Whenever the provisions of the Protocol and the provision of a bilateral, multilateral or regional agreement apply to liability and compensation for damage resulting from the transboundary effects of industrial accidents on transboundary waters, the Protocol shall not apply | Когда положения настоящего Протокола и положения двустороннего, многостороннего или регионального соглашения применяются к ответственности и компенсации за ущерб, явившийся результатом трансграничного воздействия промышленных аварий на трансграничные воды, настоящий Протокол не применяется |
| (c) Whenever the accused refuses or fails to appoint a defence counsel, such counsel has been assigned by the Defence Office of the Tribunal with a view to ensuring full representation of the interests and rights of the accused. | с) когда обвиняемый отказывается назначить или не назначает адвоката защиты, такой адвокат назначается Канцелярией защиты трибунала с целью обеспечения полного представительства интересов и прав обвиняемого. |
| Think of me babe whenever | Малыш, думай обо мне, когда |
| Why whenever I ask... | Почему же, когда я прошу... |
| (b) Whenever an incompatibility exists between the nature of a certain political regime and respect for universally recognized human rights, a change in the political behaviour of the respective regime must be recommended. | Ь) во всех случаях, когда между природой некоего политического режима и соблюдением универсально признанных прав человека существует определенная несовместимость, надлежит рекомендовать изменение политического поведения соответствующего режима. |
| Weekends, holidays, whenever. | Работа в выходные, вместо отпуска, когда угодно. |
| Yes, whenever you call. | Да, всякий раз, когда ты вызовешь. |
| whenever I begin to drown | "всякий раз, когда начинаю тонуть" |
| And whenever he wishes. | И каждый раз, когда он захочет. |
| Yes, really, whenever. | Да, да, когда хочешь, конечно. |
| You met Vivien... whenever. | Ты познакомился с Вивиен... неважно когда. |
| From now until... whenever. | С настоящего времени до... когда угодно. |
| Wherever or whenever that is. | Где бы и когда бы мы ни находились. |
| Send it back whenever. | Пришлете его назад, когда сможете. |
| (a) Whenever the Secretary-General has found it necessary to impose a recruitment freeze, requests for exceptions to the freeze shall be considered in a more favourable light if the recommended candidate is a woman; | а) в случае, если Генеральный секретарь сочтет необходимым ввести мораторий на набор персонала, просьбы о наборе персонала в порядке исключения, несмотря на действие моратория, должны всегда рассматриваться более благожелательно в тех случаях, когда рекомендуемым кандидатом является женщина; |
| Like whenever they're together. | Каждый раз, когда они бывают вместе. |
| And I told her, "Whenever you feel like the world is against you,"look at that ticket and know that no matter what the odds are, | "Когда будешь думать, что весь мир против тебя, смотри на этот билет и знай, что кто-то на тебя поставил". |
| Whenever you go out, all I'll be thinking about is, where are you going, and who are you fighting, and what kind of danger are you in? | Когда ты уходишь, я все время думаю, куда ты уходишь, и против кого ты дерешься на этот раз, и в какой опасности ты на этот раз? |
| Come to my house whenever you like. | Приходи ко мне когда захочешь. |
| You may come whenever you like. | Приходите, когда хотите. |
| Come back whenever you like. | Возвращайся, когда захочешь. |
| We can see each other whenever we want. | Мы можем видеться когда захотим. |
| Come out whenever you're ready. | Возвращайся, когда будешь готов. |
| Although Walter gets particularly excited whenever we do. | Хотя Уолтер особенно радуется когда делаем |
| I'll be right by your side whenever you need me. | Я буду рядом когда понадобится. |