| His hands swell up whenever we fly. | Его руки опухали, когда бы мы ни летели. |
| You crack jokes whenever you get uncomfortable. | Ты шутишь каждый раз, когда ты чувствуешь себя некомфортно. |
| He makes offensive remarks whenever he sees me. | Он делает оскорбительные замечания всякий раз, когда видит меня. |
| You can go rogue whenever you feel like it. | Ты можешь стать повстанцем, когда бы ты того ни захотела. |
| The Government will grant dismissal whenever this is requested by RENAMO. | Правительство принимает решение об увольнении во всех случаях, когда МНС обращается с соответствующей просьбой. |
| Come back whenever you need someone. | Возвращайся в любое время, когда тебе нужен будет кто-то рядом. |
| I still flinch whenever someone strikes a match. | До сих пор вздрагиваю всякий раз, когда кто-то чиркает спичкой. |
| Public action may resume whenever new charges arise. | Уголовное преследование может быть возобновлено всякий раз, когда открываются новые обстоятельства. |
| They may also convene emergency sessions to discuss specific matters whenever deemed necessary. | Они могут также созывать внеочередные сессии для обсуждения конкретных вопросов, когда они считают это необходимым. |
| The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. | Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. |
| We are still available for consultations whenever we are needed. | Мы по-прежнему готовы принять участие в консультациях, когда возникнет такая необходимость. |
| Generally speaking, people telecommute whenever they are travelling on business. | Как правило, люди работают в дистанционном режиме во всех случаях, когда они совершают деловые поездки. |
| 'Cause whenever I see a single woman... | Потому что всякий раз, когда я вижу одинокую женщину... |
| Leaving a situation whenever you start to feel uptight. | Уходишь от проблемы всякий раз, когда тебя начинает что-то задевать. |
| I should make Rumble Balls whenever I can... | Я должен делать Рамбл Боллы всякий раз, когда есть время... |
| Because I listened to it whenever I missed you. | Просто я слушал его все время, когда скучал по тебе. |
| Just let us know whenever you're leaving town. | Просто дайте нам знать всякий раз, когда вы уезжаете из города. |
| President Wei, whenever you're ready. | Президент Вей на связи, начнём, когда будете готовы. |
| The notification must be given whenever practicable and if possible, before the ship enters the territorial seas of the Convention state. | З) Такое уведомление должно быть дано, когда это практически осуществимо и по возможности до входа судна в территориальное море государства - участника Конвенции. |
| She stood by him whenever he was in trouble. | Она была с ним всегда, когда он был в беде. |
| It also welcomed the work of the Counter-Terrorism Committee and had submitted reports to the Committee whenever required. | Оно также приветствует работу Контртеррористического комитета и представляло Комитету доклады всякий раз, когда это было необходимо. |
| His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. | Делегация страны оратора осуждает все случаи трансграничной вербовки детей вооруженными группами и террористами, где бы и когда бы это не происходило. |
| Ireland believed it was important that commanders completed the template whenever they fired live ammunition. | Ирландия считает важным, чтобы командиры заполняли шаблонную форму всякий раз, когда производятся стрельбы боевыми боеприпасами. |
| It applies whenever a State decision may affect indigenous peoples in ways not felt by others in society. | «Она применима во всех случаях, когда возможное влияние на коренное население принимаемого государством решения не будет ощущаться остальной частью общества. |
| Such double presentation makes the COE Manual unnecessarily large and requires more editorial work whenever it is updated. | Такое дублирование делает Руководство по ИПК излишне громоздким и требует большего объема редактирования всякий раз, когда оно обновляется. |