Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
Whenever two sources are used to derive similar data, the question of comparability arises. Когда для получения сходных данных используются два разных источника, встает вопрос о сопоставимости.
Whenever a question related to these privileges and immunities arises, the staff member shall immediately report to the Registrar. В каждом случае, когда возникает вопрос, касающийся этих привилегий и иммунитетов, сотрудники должны немедленно докладывать об этом Секретарю.
Whenever circumstances warrant action by the Security Council, that action must be firmly rooted in Charter provisions. Когда обстоятельства требуют действий со стороны Совета Безопасности, эти действия должны прочно основываться на положениях Устава.
Whenever such an advance payment is requested, the reasons therefore shall be recorded by the certifying officer. Во всех случаях, когда поступает запрос на такой авансовый платеж, удостоверяющее должностное лицо регистрирует основания для такого запроса.
Whenever a legal dispute has arisen, Croatia has sought ways of resolving it through proceedings within the Tribunal Chamber itself. Когда возник юридический спор, Хорватия изыскала пути его решения через процедуры в рамках Трибунала.
Whenever the Secretariat referred to the draft Code, it did so as a future blueprint for increased accountability throughout the Organization. Когда Секретариат ссылается на проект Кодекса, он подразумевает под ним план повышения подотчетности по всей Организации на будущее.
Whenever a report of that nature reached the Office of the High Commissioner, he visited the scene of the crime personally in order to ascertain the facts. Когда подобные сообщения поступают в Управление Верховного комиссара, он лично посещает место преступления в целях установления фактов.
Whenever dominating peoples extended their territory or settlers took new lands by force, the livelihoods and very existence of indigenous populations were endangered. Каждый раз, когда господствующие народы расширяли свои территории или колонисты захватывали силой новые земли, создавалась угроза средствам существования и даже самому существованию коренных народов.
Whenever States actually fulfil their responsibilities, the International Criminal Court does not have jurisdiction. В тех случаях, когда государства добросовестно выполняют свои обязательства, юрисдикция Международного уголовного суда не действует.
Whenever it is not possible or reasonable to change jobs, the female employee must be assigned to a different workplace. Когда это не представляется возможным или целесообразным, работнице должно быть предложено другое рабочее место.
Whenever there are grave threats to international peace, we are confident that the members of the Security Council will guide us well. Всякий раз, когда возникает серьезная угроза международному миру, мы знаем, что члены Совета Безопасности поведут нас правильным путем.
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Whenever this unique entity takes on a new guise, a new era is ushered in. Всякий же раз, когда эта уникальная реальность обретает новый облик, наступает новая эра.
B: Whenever it comes up - В: Каждый раз, когда об этом заходит речь, -
Whenever the Council is united, it sends a very powerful signal. Всякий раз, когда Совет выступает единым фронтом, он направляет очень мощный сигнал.
Whenever this Agreement imposes obligations on the competent authorities, the responsibility for the fulfilment of such obligations shall lie with the Government. Во всех случаях, когда настоящее Соглашение предусматривает обязательства за компетентными властями, ответственность за выполнение таких обязательств возлагается на Правительство.
Whenever I looked at him, he would put a hand over his head. Когда я смотрела на него он закрывал голову рукой.
Whenever all-staff training is held, an additional session is held for senior staff. Каждый раз, когда проводится подготовка для всего персонала, для высокопоставленных сотрудников организуется дополнительное занятие.
Whenever droughts erode the economic base, the entire population depends on relief food. Когда экономическая база оказывается подорвана в результате засухи, от продовольственной помощи зависит все население провинции.
Whenever a project budget ceases to reflect actual circumstances or most recent estimates in any significant respect, it shall be revised accordingly. В любом случае, когда бюджет по проекту перестает отражать каким-либо существенным образом фактические обстоятельства или самые последние оценки, он должен быть соответствующим образом пересмотрен.
Whenever we have digressed from these principles, perils and catastrophes have visited us. И когда мы отступали от этих принципов, нас всегда поджидали угрозы и катастрофы.
Whenever there is a significant market change Во всех случаях, когда происходят значительные изменения рыночной конъюнктуры
Whenever you like, I'll make it. Когда вам захочется, я сделаю.
Whenever someone on Wisteria Lane buys a new car, a simple ritual is performed. Когда кто-нибудь на Вистерия Лейн покупает новую машину, совершается простой ритуал.
Whenever tenants get together in these little clumps, you come up with the same idea. Когда арендаторы собираются вместе в маленькую кучку, ты сталкиваешься с этой идеей.