Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table. Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения.
PeCB might be produced whenever organic compounds are burned in the presence of a chloride source. ПХБ могут образовываться всякий раз, когда органические соединения сжигаются в присутствии источника хлора.
Representatives wrote a proposal with IPA volunteers and prepared a list of those who would be ready to help whenever needed. Представители МПА внесли письменное предложение совместно с добровольцами МПА и подготовили список лиц, готовых оказать свою помощь, когда это потребуется.
This general guarantee must be respected whenever domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. Эта общая гарантия должна соблюдаться во всех случаях, когда национальное право возлагает на какой-либо судебный орган судебную функцию.
Youth continue to constitute a large part of armed militias whenever violent conflicts arise around the world. Молодежь по-прежнему составляет значительную часть вооруженных ополченцев во всех случаях, когда где-нибудь в мире возникают насильственные конфликты.
Desk reviews of the comments, and the supporting documents whenever available, were carried out. Был проведен анализ полученных замечаний и подтверждающей документации, когда таковая была представлена.
The field office also continues to support UNFICYP whenever it is requested to do so. В тех случаях, когда его просят об этом, полевое отделение продолжает также оказывать поддержку ВСООНК.
As the Advisory Committee had pointed out in its related report, more information on existing capacity should be presented whenever additional capacity was requested. Как отметил Консультативный комитет в своем соответствующем докладе, когда запрашиваются дополнительные ресурсы, необходимо представлять более подробную информацию о существующих ресурсах.
Nor is it desirable to have companies act whenever they have influence, particularly over governments. Это нежелательно делать также в случаях, когда компании имеют влияние, в частности, на правительства.
The WGEID adopts general comments whenever it considers that a provision of the Declaration requires further clarification or interpretation. РГННИ принимает замечания общего порядка, когда какое-либо положение Декларации требует дальнейшего разъяснения или толкования.
You're free to go whenever and... wherever you like. Вы можете отправляться когда и куда захотите.
I try to be with her whenever I can. Я стараюсь быть с ней, когда могу.
That would cause panic whenever someone calls his name. Тогда каждый раз будет паника, когда его позовут.
The IGO is further refining the criteria for undertaking compliance missions and will continue to conduct such missions whenever deemed necessary. УГИ в настоящее время уточняет критерии проведения миссий по соблюдению и намерено направлять такие миссии тогда, когда они будут признаны необходимыми.
I extend to them my full cooperation and support whenever they deem it necessary. Я заверяю их в том, что они могут рассчитывать на мое безоговорочное сотрудничество и поддержку, когда бы она ни понадобилась.
There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. Существуют многочисленные свидетельства тому, что всякий раз, когда африканские лидеры и их партнеры в области развития действовали решительно ради достижения общих целей, им удавалось достигать превосходных результатов.
They must also inform the Prosecutor whenever they suspect the existence of money laundering and financing of terrorism. Им также предписывается информировать прокуратуру всегда, когда у них возникают подозрения в том, что имеет место отмывание денег или финансирование терроризма.
Belgium will continue to collaborate fully with the special procedures in accordance with its commitment to receive them within its territory whenever they so request. Бельгия будет по-прежнему осуществлять всестороннее сотрудничество со специальными процедурами в соответствии со своим обязательством принимать их на своей территории каждый раз, когда будет поступать такая просьба.
The Controller agreed to meet with the Advisory Group whenever it convened in New York. Контролер согласился встречаться с членами Консультативной группы всегда, когда ее заседания проводятся в Нью-Йорке.
The High Commissioner should thus be given the opportunity to address the Security Council whenever a relevant topic came up for discussion. Так, Верховный комиссар должен иметь возможность выступать в Совете Безопасности каждый раз, когда Совет рассматривает соответствующие вопросы.
(b) The Department shall, whenever practicable, assist the Witness in obtaining a means of livelihood. Ь) Когда это практически осуществимо, Министерство оказывает свидетелю помощь в получении средств к существованию.
Another medical examination was carried out whenever the suspect left the cell during the 48 hours of detention, for example for interrogation. Кроме того, новое медицинское освидетельствование проводится каждый раз, когда подозреваемый покидает камеру в течение сорока восьми часов предварительного задержания, например для проведения допросов.
I will continue to carry the rifle and pull the trigger whenever required to defend my people. Я буду по-прежнему носить винтовку и спускать курок, когда это потребуется для защиты моего народа.
They may similarly be subjected to violence by non-State actors whenever information is published on alleged violations by private actors. Они также могут подвергаться насилию со стороны негосударственных субъектов, когда предается огласке информация о предполагаемых правонарушениях, совершенных частными субъектами.
I help ex-boxers whenever I can. Когда могу, я помогаю всем бывшим боксёрам.