Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
The water well provides water to the complex whenever the city mains water supply is insufficient or is cut off altogether ($51,200). Скважина обеспечивает водоснабжение комплекса в тех случаях, когда подача воды из городского водопровода недостаточна или полностью прекращается (51200 долл.США).
The MERCOSUR Trade Commission shall meet at least once a month or whenever requested by the Common Market Group or by any of the States Parties. Торговая комиссия МЕРКОСУР проводит свои заседания, по крайней мере, один раз в месяц или в тех случаях, когда об этом просит Группа Общего рынка или любое из государств-участников.
The ORCs play an important role in assisting the people to remain near their homes and return to them whenever it is safe to do so. Эти центры играют важную роль в оказании помощи, благодаря чему люди могут оставаться поблизости от своего дома и вернуться туда в любой момент, когда это не будет сопряжено с опасностью.
He kept pointing his antennae at me whenever I walked through his office and I found that sort of rude. Он все время направлял на меня свои антенны, когда я проходила через его офис, а мне это казалось довольно грубым.
Well, she said whenever she takes a friend there, they always end up meeting someone. Ну, она сказала, что когда она приводит туда друга это заканчивается новым знакомством.
'Cause that's the question I always ask myself whenever I leave you. Потому что этот вопрос я задаю себе каждый раз, когда ухожу.
The Committee meets whenever it receives information about serious violations and also on a regular basis twice a month at the offices of these organizations in rotation. Этот Комитет проводит свои заседания всякий раз, когда он получает информацию о серьезных нарушениях, а также на регулярной основе два раза в месяц, поочередно в помещениях упомянутых организаций.
This is an approach that Kuwait has persisted in adopting whenever the time for a review approaches. К этому подходу Кувейт неизменно прибегал всегда, когда наступало время для проведения обзора.
Finally, UNHCR is authorized to use a general allocation for voluntary repatriation, currently set at $20 million, to promote or initiate voluntary repatriation activities whenever the possibility arises. Наконец, УВКБ уполномочено использовать Фонд общих ассигнований на добровольную репатриацию, размер которого в настоящее время составляет 20 млн. долл. США, для содействия мероприятиям по добровольной репатриации или инициирования их всякий раз, когда возникает возможность.
At each round, whenever we raised the dispute over Jammu and Kashmir India shut the door in our face. В ходе каждого из этих раундов каждый раз, когда мы поднимали вопрос о споре в отношении Джамму и Кашмира, Индия отказывалась вести диалог.
Over 2,000 of our troops are there to uphold the ideas in the Charter, whenever called to duty by the Security Council. Свыше 2000 наших солдат защищают идеалы Устава, когда бы их ни призвал к этому Совет Безопасности.
This formula would not prevent a given region from designating the same State or States to represent it in the executive council, whenever it wished. Такая формула позволяла бы любому данному региону в тех случаях, когда он того пожелает, поручать тому же государству или тем же государствам представлять его в Исполнительном совете.
The Secretary-General should be able to seek the advisory opinion of the International Court of Justice whenever peace was threatened or undermined. Генеральный секретарь должен иметь возможность обращаться за консультативными заключениями в Международный Суд в случаях, когда возникает угроза миру или нарушение мира.
However, whenever the opportunity had arisen to return this prime land to its rightful owners, the administering Power had come up with another impediment. Однако каждый раз, когда возникает возможность возвратить эти лишние земли их законным владельцам, управляющая держава создает новые препятствия.
But, you know, whenever you're ready, of course. Но ты знаешь В любой момент, когда ты будешь готова, конечно.
Now, whenever I do up a button, or a shoelace, I'm reminded of the need to keep learning. Теперь, когда я застегиваю пуговицы и завязываю шнурки, я помню, что мне нужно продолжать учиться.
They can come out whenever they want, as long as we've finished our meal which, by the way, was terrific, Lane. Они могут родиться когда захотят, даже пока мы доедаем обед который, кстати, был прекрасным, Лейн.
And so whenever he comes, I hear that little engine, Поэтому когда он едет, я слышу его мотор.
We can arrange whatever you like, whenever you like. Мы можем договориться обо все что захотите и когда захотите.
And now, whenever I go on the internet, И теперь, когда я захожу в интернет,
I mean, most girls, whenever I was in the industry, would always say yes to anything, so... Я имею в виду, для большинства девушек, когда я был в промышленности, Всегда будет сказать да к чему, так что...
A belt whenever you had the wrong opinion? И бьёт, когда у тебя другое мнение?
You guys can't be tiptoeing around here for the next ten years whenever he needs to take a nap. Вы не должны ходить на цыпочках следующие десять лет, каждый раз, когда ему нужно вздремнуть.
You can't just change the set list, and go over your time whenever you feel like it. Ты не можешь список песен и выходить из графика, когда тебе вздумается.
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека.