Примеры в контексте "Whenever - Когда"

Примеры: Whenever - Когда
He doesn't, but he has the power to kick you out... whenever he wants to and bring in somebody else. У него нет права, но есть полномочия выгнать тебя... когда захочет и пригласить другого.
If we win, we get to come to your frat whenever we want. Если мы выиграем, мы сможем приходить в дом братства когда захотим.
It's perfect for a writer's office, and then you can stay there whenever you're in the city. Это идеальное место для того, чтобы писать. А ты будешь тут жить, когда приезжаешь.
Because this is where I would come as a kid whenever we'd get into a fight. Это то место, куда я приходила ребёнком, когда мы ругались.
I'm not some sort of toy that you can take down off the shelf and play with whenever it suits your mood. Я... я не игрушка, которую можно достать с полки и поиграть, когда есть настроение.
And Cathy can be a little crabby at times, especially in the morning and whenever I chew my food. И Кэти иногда любит вцепиться во что-то как клешнями, особенно по утрам, а еще каждый раз, когда я пережевываю пищу.
To be honest, I just know that whenever I was around your mother I'd get this feeling. Честно говоря, я просто знаю, что когда я был рядом с твоей матерью, у меня было такое чувство...
Then, of course, whenever we tried it... it just didnt work. Потом, конечно, когда бы мы это не пробовали... это просто не работало.
All I know is that whenever my weight pulled me to one side, I leaned to the other. Все, что я знаю это... всякий раз, когда мой вес тянул меня в одну сторону... я наклонялся к другой.
But whenever I'd leave their house, I'd be back to my old self, even that night when I took the money. Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги.
And whenever we crossed a state line, I'd make a wish and he'd let me honk the horn. И всякий раз, когда мы пересекали границу штата, я загадывал желание и папа разрешал мне сигналить.
Maybe because, in her experience, whenever she was happy, it didn't last. Вероятно, потому что в её жизни когда бы она ни была счастлива, это длилось недолго.
But for some reason, whenever I heard the sound of water, or smelled it, my feet took me to the pool. Но почему-то, всякий раз, когда я слышала шум воды, или чувствовала её запах, мои ноги сами шли к ней.
Do I get shocked whenever I do the wrong thing? What? А током меня будет бить каждый раз, когда я сделаю что-то не так?
When it happens, once I'm free, whenever it is, you won't want to get in my way. Когда это произойдёт, когда я буду свободен, ты не захочешь встать у меня на пути.
And whenever I hugged my mother he said that it disturbed him to see me acting like a mama's boy. А когда я обнимал маму, он говорил, что я веду себя как маменькин сынок, и ему противно.
I told you, whenever ava gets upset, Я говорю Вам - когда Аве грустно,
The door was never locked from that point, meaning Betty could enter Jenny's room whenever she wished. С этого момента дверь ни разу не запиралась, а значит, Бетти могла зайти в номер Дженни когда угодно.
No, because whenever I'm at your place, all I can see is Tess in a bed sheet. Нет, потому что когда мы у тебя, мне постоянно чудится Тесс, завернутая в простыню.
It will also have to play an active role whenever its own actions are expected in that implementation. Кроме того, ему необходимо будет играть активную роль в любой момент, когда для их осуществления потребуется принятие его собственных мер.
States should therefore review the common core document whenever they submit a treaty-specific document and prepare an update when necessary. Поэтому государствам следует пересматривать общий базовый документ в тех случаях, когда они представляют документ по конкретному договору, и при необходимости готовить обновленный вариант такого документа.
Lebanon reserves its right to call for a meeting of the Security Council to discuss these acts of aggression whenever it deems it appropriate. Ливан оставляет за собой право обратиться с просьбой о созыве заседания Совета Безопасности для обсуждения этих актов агрессии, когда он сочтет это целесообразным.
The Committee will strengthen the linkage between the country profile programme and the land administration reviews whenever the two take place in the same country. Комитет будет укреплять связь между программой национальных обзоров и обзорами управления земельными ресурсами в тех случаях, когда эти мероприятия проводятся в одной стране.
Family members who are separated by displacement therefore should be reunited as quickly as possible, with expedited measures taken whenever children are involved. Поэтому члены семей, которые были разлучены в результате перемещения, должны как можно скорее воссоединяться, а когда речь идет о детях, такие меры должны приниматься особенно быстро.
UNICEF agrees to jointly purchase items of common interest with UNHCR whenever it would result in cost or efficiency gains for the United Nations as a whole. ЮНИСЕФ согласен осуществлять совместную закупку товаров, представляющих общий интерес для ЮНИСЕФ и УВКБ, в тех случаях, когда это приведет к экономии средств или повышению эффективности для Организации Объединенных Наций в целом.