| Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes as well, so this represents the maximum time between updates. | Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями. |
| The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic. | В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным. |
| And whenever they stimulated particular, very small points on her neocortex, shown here in red, she would laugh. | И всякий раз, когда они стимулировали определённые очень маленькие участки неокортекса, отмеченные здесь красным, она смеялась. |
| Joel used to come by whenever he had time to kill. | Джоэль приходил каждый раз, когда было время. |
| This remedy is available whenever a right stipulated by law has not been respected. | Использовать такое средство правовой защиты можно всякий раз, когда нарушается какое-либо из прав, признанных законом. |
| The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint. | Товары местного производства защищаются от иностранной конкуренции во всех тех случаях, когда местный конкурент подает жалобы. |
| She also initiated several security protocols that will automatically execute whenever any attempt is made to enact certain ship functions. | Также она активировала несколько протоколов безопасности, которые включатся автоматически, когда будет предпринята попытка задействовать определённые системы корабля. |
| And I will help you whenever you need it. | И буду помогать всякий раз, когда вы будете в том нуждаться. |
| Interpretation services are provided whenever needed, even in the absence of a permanent interpretation capacity. | Устный перевод обеспечивается во всех случаях, когда это необходимо, даже в отсутствие постоянного штата устных переводчиков. |
| The Committee will submit reports to the Council as requested and whenever deemed necessary. | Комитет будет представлять доклады Совету в соответствии с просьбой и во всех случаях, когда это необходимо. |
| ICRC is free to visit them whenever it wishes. | Международный комитет Красного Креста (МККК) посещает их, когда пожелает. |
| Classification of posts was then established as a continuous procedure to be implemented whenever functions of posts were significantly changed. | Затем такая классификация стала проводиться регулярно каждый раз, когда значительно изменялись должностные функции. |
| Just remember whenever you're scared... that means there's opportunity. | Запомни, что когда ты боишься, у тебя появляется шанс узнать что-то новое. |
| And darling I'm neverlonely whenever you're in sight... | Дорогая... Я не одинок, когда ты рядом со мной. |
| We call him Gerber-boy because he makes these little baby sounds whenever you... | Мы зовём его "Малыш Гербер" потому что он лопочет, как малыш, когда... |
| Ahh! whenever you feel afraid... | Когда тебе станет страшно, сожми их изо всех сил и прочитай |
| You can prepare food and have your coffee whenever you would like to. | Здесь есть все необходимое для самостоятельного приготовления пищи или просто можете наслаждаться только-что приготовленной Вами чашечкой кофе, когда пожелаете. |
| I'll come whenever I please, until you agree. | Я буду приходить когда захочу, до тех пор пока не услышу желаемый ответ. |
| A democratic police force must be prepared to undergo a purge at any time whenever that is necessary. | Полиция демократического государства всегда должна быть готовой очистить свои ряды от нежелательных элементов, когда в этом возникает необходимость. |
| Moreover, the Cyprus courts have extended jurisdiction to try offences under the law whenever and by whomsoever committed. | Кроме того, юрисдикция кипрских судов была распространена на все случаи нарушения закона, когда бы и кем бы они ни совершались. |
| But whenever I saw her, that's how I felt Cause it was my first love... | Но каждый раз когда я её видел, я чувствовал что мне не хватает воздуха потому что это была моя первая любовь... |
| I know, but I'll take your scheming brain whenever I can get it. | Эш! - Я знаю, но я буду прибегать к помощи твоих мозгов всякий раз, когда мне понадобится хороший план. |
| One new initiative calls for local leaders to be dismissed whenever high numbers of girls drop out of school. | Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу. |
| I still get this flash-back whenever I see her. | Каждый раз когда я вижу ее, эта сцена стоит у меня перед глазами. |
| We are willing to respond whenever required with all possible support and commitment to Mongolia's nuclear-weapon-free status. | Мы хотим, когда возникнет необходимость, оказать Монголии всевозможную поддержку и одобрение в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия. |