Flash cookies, which can be stored or retrieved whenever a user accesses a page containing a Flash application, are a form of local storage. |
Флеш-куки, которые могут быть сохранены или получены всякий раз, когда пользователь получает доступ к странице, содержащей приложение Flash, являются одной из форм локального хранилища. |
Pedro: A Mariachi singer who suddenly appears and sings a birthday song whenever a character mentions a personal birthday. |
Педро: певец мариачи, который внезапно появляется и поёт всякий раз, когда у кого-то День рождения. |
Ella said later that whenever Janet had traveled away from Nashville, she had always let her know in advance and had left instructions behind. |
Позднее Элла сказала, что всякий раз, когда Джанет выезжала из Нэшвилла, она давала ей знать заранее и оставляла указания. |
She says "Gorgeous" whenever she uses her magic, which can make any objects present to her grow to very large proportions. |
Она говорит «Gorgeous» всякий раз, когда использует волшебство, которое может заставить любые объекты расти до очень больших размеров. |
On Demand the line will be dialed whenever a host on the LAN tries to access the Internet (incoming packet). |
По требованию связь будет устанавливаться всякий раз, когда бы хост сети LAN не пытался связаться с Интернет (входной пакет). |
The effect occurs whenever the axis of rotation differs slightly from the object's second principal axis; air resistance or gravity are not necessary. |
Эффект возникает, когда ось вращения немного отличается от второй главной (принципиальной) оси объекта; сопротивлением воздуха или гравитацией можно пренебречь. |
The stem usually grows along the ground, but will attempt to climb whenever it comes into contact with an object that can support it. |
Стебли обычно растут вдоль земли, но будет пытаться лезть, когда он вступает в контакт с объектом, который может поддержать его. |
Needless to say I cry whenever I see it! |
Излишне говорить, что я плакать, когда я вижу его! |
Mate, whenever you give advice, it takes five seconds for it to be all about you and your problems. |
Друг, когда ты даешь советы, то через пять секунд всё снова крутится вокруг тебя и твоих проблем. |
Ludo: Well, since I come back here whenever I install a new FF laptop, I tried a... |
Ludo: Ну, поскольку я пришел сюда, когда мне установить новый ноутбук, FF, я попробовал... |
You and me can hang whenever, wherever. |
Ты и я можем быть вместе когда угодно и где угодно. |
I knew that whenever I got there he'd be there. |
Я знал, что когда я туда доеду, он будет там. |
Sam told me I could borrow it whenever I wanted, so... |
Сэм сказал, что я могу брать ее когда захочу, так что... |
I'll go see my aunt now, but I'll be at your hotel this evening, so whenever is good for you. |
А сейчас пойду повидаюсь с тетей, но вечером буду в отеле, поэтому, когда тебе удобно... |
He kept in touch with Julia, writing to her and meeting her whenever he docked in Liverpool. |
Во время путешествий он не забывал Джулию: писал ей письма и встречался с ней всегда, когда корабль заходил в Ливерпуль. |
Like Tenma, Harima has difficulty declaring his love, and whenever he summons the courage to do so, circumstances conspire against him. |
Как и Тэмма, Харима не может признаться в своих чувствах, а всякий раз, когда он набирается мужества сделать это, обстоятельства оказываются против него. |
Fighting in the game is initiated whenever two players bump into each other three times in a row without hitting another player. |
Бои в игре инициируется всякий раз, когда два игрока сталкиваются друг с другом три раза подряд, не задев другого игрока. |
Parts of "Vesuvio" by Spaccanapoli (previously heard in "The Weight") play whenever Carmela remembers Furio. |
Части "Vesuvio" Spaccanapoli (ранее услышанная в «Весе») играют каждый раз, когда Кармела вспоминает Фурио. |
He is most commonly known for his catchphrase "Yes, boss" whenever Vekar gives an order. |
Он наиболее известен своей фразой "Да, босс", всякий раз, когда Векар отдает приказ. |
In Ptolemaic Egypt, for example, soldiers and officers were given lots 'in exchange for military service, whenever needed'. |
В Египте Птолемеев, например, солдатам и офицерам выдавались земли «в обмен на военную службу, когда бы она ни потребовалась». |
Pleased with the results of the random text program, the three continue resorting to Abulafia whenever they reach a dead-end with their game. |
Довольные результатами программы создания случайного текста, все трое продолжают обращаться к Абулафии всякий раз, когда заходят в тупик в своей игре. |
Please indicate whether legal assistance is provided, including in detention and/or expulsion cases or whenever the rights recognized in the Convention are impaired. |
Просьба указать, предоставляется ли юридическая помощь, в том числе в случае содержания под стражей и/или депортации, а также в случаях, когда нарушаются права, признанные в Конвенции. |
'Cause whenever new mothers bring their babies in for check-ups, I look into the kid's eyes and realize they don't know. |
Потому что каждый раз, когда молодые мамы приносят своих малышей для обследования я смотрю в их детские глаза и понимаю что они не знают. |
Whatever, whenever, call me! |
Независимо, когда угодно звони мне! |
around me whenever I feel "Bad Frank" coming on. |
вокруг меня всякий раз, когда я чувствую, что "Плохой Фрэнк" на подходе. |