| I'm just saying, whenever Michael needs a favor, he brings me something. | Когда Майк просит об одолжении, то приносит гостинец. |
| She'd wear it whenever she got really dressed up. | Она одевала его, когда наряжалась. |
| It's what mother did whenever a new "Uncle daddy" moved in. | Так делала мама, когда приводила нового хахаля. |
| She reportedly felt embarrassed whenever customers recognized who she was. | Она смущалась, когда клиенты узнавали её. |
| Why, she lights up like a firefly whenever you're around. | Она вся светится, когда ты рядом. |
| I just lose my temper whenever I meet such kind of people. | Терпеть не могу, когда встречаются подобные типы. |
| I found it impossible to concentrate whenever she was my opponent. | Забавно, когда она была моим соперником,... |
| I rent out an editing bay whenever I need one. | Я арендую видеомонтажную, когда мне это нужно. |
| They shoot it off to announce whenever someone is killed. | Он оповещает, когда кого-то убивают. |
| But whenever Chuck's around, | Но всякий раз, когда Чак рядом, |
| Tom usually says "Pardon my French" whenever he swears. | Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский". |
| The international community must speak out against human rights abuses whenever they occurred. | Он считает недопустимым, чтобы международное сообщество воздерживалось от осуждения посягательств на права человека, когда совершение таковых устанавливается со всей определенностью. |
| Government intervention should be reduced whenever such intervention results in avoidable costs. | Вмешательство правительства следует ограничивать во всех случаях, когда оно приводит к издержкам, которые можно было бы избежать. |
| Beyond the sharing of experience, operational collaboration takes place whenever deemed useful. | Помимо обмена опытом, во всех случаях, когда это считается полезным, осуществляется оперативное сотрудничество. |
| See him whenever you need... whenever you need. | Можешь видеться с ним, когда пожелаешь. |
| I know whenever we had a big cold front in Fowlerton... | Помнится, когда в Фоулертоне было холодно... |
| Now whenever I so much as look at an able-bodied man, my southern region turns tropical. | Когда я всего лишь смотрю на хорошо сложенного мужчину, В моём южном регионе тропический климат. |
| Make sure to supervise your children whenever they play with the magnets. | Смотрите за детьми, когда они играют с магнитами. |
| It happens whenever a player switches his or her game window to another program. | Это происходит, когда игрок переключается в другое приложение и игровое окно становится неактивным. |
| An IP address is a number that is automatically assigned to your computer whenever you're surfing the Web. | IP-адрес - цифровой код, автоматически присваиваемый вашему компьютеру, когда вы подсоединяетесь к Интернет. |
| I suppose you can tell Detective Clarkin he can stop by whenever it's convenient. | Передай детективу Кларкину, что он может заехать, когда ему удобно. |
| Heartbroken... she would sing to him for the rest of her life whenever it stormed. | С разбитым сердцем Переправляющаяся через реку всю оставшуюся жизнь пела для него, когда начиналась гроза. |
| Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. | Вы испытали это на себе, когда купили свой первый мобильный телефон и перестали планировать. |
| We also welcome the Prosecutor's decision to transfer non-senior detainees to national jurisdictions whenever a country's judiciary structure allows it. | Мы также приветствуем решение Обвинителя передавать дела менее значимых заключенных в национальные суды, когда юридическая система страны позволяет это делать. |
| I promise to come back and visit whenever I can. | Обещаю, что буду навещать, когда только смогу. |