Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
As a result, some manufacturers could be impeached from competing when bidding. В результате некоторые изготовители могут отстраняться от участия в торгах.
The liability is reduced and revenue is recognized only when conditions have been satisfied. Сумма обязательства уменьшается, и поступление учитывается только после удовлетворения требований, содержащихся в соглашении.
The obligation to provide this entitlement is generated when eligible employees report for service. Соответствующее обязательство возникает в момент выхода удовлетворяющих соответствующим критериям сотрудников на работу.
List of the OBD engine families (when applicable) Список семейств двигателей, оснащенных БД системой (в случае применимости)
The driver warning system shall be deactivated when the conditions for its activation have ceased to exist. 4.6 Система предупреждения водителя отключается в том случае, когда условия ее активации перестают существовать.
One warning label shall be permanently visible in all situations when the restraint is prepared for use in any configuration. Один предупреждающий знак должен быть видимым во всех положениях готового к использованию удерживающего устройства в любой конфигурации.
No parts of the CRS shall exceed these limits in any position of adjustment when in use configuration. Никакая часть ДУС не должна выступать за эти пределы в любом положении регулировки при эксплуатационной конфигурации.
Tell-tales, indicators and their identification symbols need not be visible when not activated. Контрольные сигналы, индикаторы и их идентификационные символы необязательно должны быть видимы в выключенном состоянии.
A similar automatic sound attenuation might be applicable when the vehicle is operated during sleeping hours. Аналогичное автоматическое уменьшение звука можно было бы предусмотреть и на случай функционирования транспортного средства в ночное время.
These errors were detected when transposing the GTR into the series 6 amendments of Regulation 49. Эти неточности были выявлены в процессе переноса ГТП в поправки серии 6 к Правилам 49.
The warning system shall remain active when the operator inducement system described in paragraph 5. has been activated. Система предупреждения остается активной в случае активации системы побуждения оператора, описанной в пункте 5.
In case of mirrors, when the reflecting surface... to the housing. 6.3.2.2.2.4 В случае зеркал, когда отражающая поверхность... к защитному корпусу.
Having prescribed when and where exits are required, the technical requirements should immediately follow. Технические требования следует изложить сразу же после положений о том, в каких случаях и в каких местах требуются выходы.
There is no safety risk when running in a mixed fuel operation mode. При их эксплуатации в режиме использования смешанного топлива не возникает никакой угрозы для обеспечения безопасности.
These provisions are issued from biomechanical and accident studies demonstrating the relevance of these criteria when leg injuries occur. Эти положения являются результатом биомеханических исследований и изучения дорожно-транспортных происшествий, которые свидетельствуют об актуальности указанных критериев в случае травмы ног.
Stopping the discharge occurs when minimum SOC as specified by the manufacturer is reached. Разрядку прекращают при достижении минимальной С-З в соответствии с указанием изготовителя.
The Expert Group expressed its availability for consultations by the secretariat when drafting this document. Группа экспертов выразила свою готовность консультировать секретариат в ходе разработки этого документа.
In addition, this proposal covers the situation when the need for other TIR Carnet holders occurs during transport. Кроме того, это предложение распространяется на ситуацию, когда при перевозке возникает необходимость в других держателях книжек МДП.
Participants also noted the fact that when information is available, it is often dispersed across different government agencies. Участники также отметили тот факт, что в случае, когда соответствующая информация имеется, она нередко рассредоточена по различным правительственным учреждениям.
However, conclusions common to all EIT countries reflected capacity-building needs and gaps that existed when the NCSAs were developed. Однако общие для всех СПЭ выводы отражали потребности и пробелы в области укрепления потенциала, существовавшие на момент проведения НСОП.
Sociocultural impacts need to be incorporated when assessing the vulnerability of water resources. В оценку уязвимости водных ресурсов необходимо включать воздействие социально-культурного характера.
Another participant suggested that simply counting the number of events and participants is misleading when it comes to judging the effectiveness of capacity-building. Другой участник подчеркнул, что простое использование количества проведенных мероприятий и участников может вводить в заблуждение, когда речь заходит об оценке эффективности укрепления потенциала.
Cross-cutting themes included the applicability of indigenous knowledge and coping strategies and the need for gender sensitivity when developing adaptation strategies involving water resources. В числе сквозных тем рассматривались вопросы, относящиеся к применимости местных знаний и стратегиям решения проблем, а также необходимости учитывать гендерную проблематику при разработке стратегий в области адаптации, затрагивающих водные ресурсы.
The relationship between Pakistan and UNIDO dated back to 1968, when the Organization had established an office in Islamabad. Отношения между Пакистаном и ЮНИДО были установлены еще в 1968 году, когда Организация открыла представительство в Исламабаде.
It has been booming since 2003, when the new mining code was implemented. Она стала стремительно развиваться после 2003 года, когда вступил в силу новый кодекс добычи полезных ископаемых.