Примеры в контексте "When - В"

Примеры: When - В
Well, when you - when you factor in the vibe here, the whole package is good. Ну, когда ты... когда ты высыпаешь в мешалку сюда целый пакет, это хорошо.
Tends to happen when your brother goes to death row when you're 12, and you spend the next 20 years trying to get him out. Такое бывает, когда твоего брата сажают в камеру смертников, когда тебе 12, и следующие 20 лет ты проводишь пытаясь его вытащить.
You play baseball when it's baseball season and when there's a game on the schedule. Вы играете, когда наступает бейсбольный сезон и когда игра значится в расписании.
One is when you get hit on the knee with a little hammer and the other is when you're asleep on a crowded train... Первый - когда тебе стучат маленьким молотком по коленке, и второй - когда ты спишь в переполненном поезде...
So when they were sitting in front of the microscope, when they were talking to their colleague at the water cooler, and all these things. Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
You know, when I first heard about it, I thought someone poisoned him at breakfast, and it kicked in when he was in the park. Знаете, когда я первый раз об этом услышал, то подумал, что кто-то отравил его за завтраком, а подействовало это, когда он был в парке.
I mean, not when I shot your gun, but... how we felt when we kissed. Я-я имею в виду не к тому моменту, когда я выстрелила из твоего пистолета, а к тому моменту, когда мы поцеловались.
You know, Garibaldi was right when he said when you've got a bomb nine times out of 10, someone's trying to send you a message. Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
I need you to be fine with Manny dancing around the living room when he's happy and Joe crying when he's sad. Я хочу, чтобы ты принял то, что Мэнни танцует в гостиной, когда счастлив, и Джо плачет, когда ему грустно.
There was a time when he gave me hope, when I needed it the most. Было время, когда он давал мне надежду, когда я в этом нуждалась больше всего.
It's always better when it's in a mug for when you're sick. Намного лучше, когда он в кружке, если ты болен.
I didn't flinch anymore when I saw somebody wearing a hoodie or when I got a blocked call on my phone. I... Я не вздрагивала каждый раз, когда я видела кого-то в толстовке, или когда я получала смс с заблокированного номера на свой телефон, я...
Except for when I first wake up... and when I go to bed and all the time in between. Ну, только когда просыпаюсь... когда ложусь спать и всё время в промежутке.
It was September 11, 2001, when we were sitting on the tarmac at Logan when the Untied flight ahead of us flew right into the second tower. Это было 11 сентября 2001, когда мы сидели на взлетной полосе в Логане, когда самолет впереди нас врезался во вторую башню.
Maybe... when... when we're safe, we can... Может... когда будем в безопасном месте.
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society. Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
It's like George Bush when he flew over New Orleans or Richard Nixon when he went to China to see what the Chinese were up to. Это как Джордж Буш, когда он летал в Новый Орлеан, или Ричард Никсон, когда он ездил в Китай, посмотреть что там с китайцами Нет.
I never had a brother or a sister, but I've seen it over and over, when someone loses someone when they're young. У меня не было брата или сестры, но я вижу это каждый раз, когда кто-то теряет близких в юности.
The difference between when you entered the program and when he entered the program is 17 seconds. Разница между тем, когда ты был записан в программу и когда он записался - 17 секунд.
And commissioner, you don't know me, but when it comes to finance, when it comes to most things really, I'm very hands on. И, судья, вы, конечно, меня не знаете, но когда дело касается финансов, да собственно, и всего прочего, я с головой окунаюсь в работу.
Sometimes it hands you a bad cookie, like when you got hurt in the Army or when Mom left us. Иногда она даёт тебе плохое печенье, как когда тебя ранили в армии, или когда нас бросила мама.
Locating the International Coordination Centre at UNDP headquarters in New York would take advantage of the presence of representatives of all SIDS and of AOSIS when their input is most needed, when SIDS/NET is being established. Размещение Международного координационного центра в здании штаб-квартиры ПРООН в Нью-Йорке также позволило бы использовать фактор присутствия представителей всех малых островных развивающихся государств и АОСИС, причем в тот самый период, когда их вклад особенно необходим, т.е. на этапе создания системы СИДСНЕТ.
That might have been appropriate when UNFICYP came into being in 1964, but it did not make sense 29 years later when the international situation had drastically changed. Это могло быть уместным в 1964 году, когда ВСООНК только создавались, однако это не имеет смысла сейчас, 29 лет спустя, когда международная ситуация изменилась коренным образом.
Although there was a growing consensus on agenda items 140 and 152, it should not be forgotten that human nature was such that when people had nothing to lose they were capable of great cruelty, especially when defending a cause they believed to be legitimate. Хотя консенсус в отношении пунктов 140 и 152 повестки дня расширяется, не следует забывать, что, когда людям нечего терять, они способны на большую жестокость, особенно защищая дело, которое, по их мнению, является правым.
The increase in such attacks imposed the need for a general framework to protect United Nations personnel from attack and to bring those responsible to justice, especially when there was no established authority or when those in authority were incapable of imposing respect for order. Такая активизация агрессивных действий обусловливает необходимость разработки общих принципов защиты персонала Организации Объединенных Наций от таких нападений и привлечения к судебной ответственности лиц, ответственных за эти нападения, особенно в тех случаях, когда отсутствует признанная власть или когда она не способна обеспечить соблюдение правопорядка.